El Consejo agradece la dedicación de los magistrados y su interés en la administración de justicia, que hizo que señalaran esas cuestiones a la atención del Consejo. | UN | والمجلس يقدر تفاني القضاة واهتمامهم بإقامة العدالة، وهو ما حداهم إلى توجيه نظر المجلس إلى هذه المسائل. |
Evidentemente, la dedicación de la Secretaría durante los muchos proyectos de documento también fue crítica para el éxito de este proceso. | UN | وبالطبع فإن تفاني اﻷمانة العامة عن طريق العديد من المشروعات كان مهما أيضا لنجاح هذه العملية. |
la dedicación de Barbados a la promoción del desarrollo sostenible mundial fue afirmada por nuestra participación activa en muchas negociaciones internacionales sobre estas cuestiones. | UN | إن تفاني بربادوس في تعزيز التنمية العالمية المستدامة قد أكدته مشاركتنا الفعالة في العديد من المفاوضات الدولية المكرسة لهذه القضايا. |
la dedicación de los trabajadores de asistencia humanitaria es también digna de elogio. | UN | كما لا بد أن نشيد بتفاني موظفي المعونة الإنسانية على ما يبذلونه من جهود. |
La voluntad política de la comunidad internacional y la dedicación de muchas personas a esta causa pueden convertir los sueños en realidad. | UN | ويمكن باﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي وتفاني إناس كثيرين من أجل هذه القضية أن تتحول هذه اﻷحلام إلى حقيقة واقعة. |
Podrá concederse como reconocimiento simbólico de la dedicación de una persona o institución a la causa de la infancia. | UN | فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل. |
Nueva Zelandia encomia la labor del Organismo y la dedicación de su personal al cumplimiento de sus responsabilidades. | UN | ونيوزيلنــدا تثني على عمل الوكالة وعلى تفاني موظفيها للوفاء بمسؤولياتها. |
la dedicación de nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, al logro de los objetivos de las Naciones Unidas merece nuestro pleno reconocimiento y nuestra gratitud. | UN | وإن تفاني أميننا العام السيد كوفي عنان في سبيل أن تبلغ الأمم المتحدة مراميها يستحق منا كل تقدير وامتنان. |
Como resultado de la dedicación de la Comisión, la ciudad de Hrvatska Kostajnica brinda alojamiento temporal a las mujeres víctimas de violencia en apartamentos de un ambiente. | UN | وبسبب تفاني اللجنة، وفرت مدينة هرفاتسيكا كوستانيكا شقة من غرفة واحدة للإقامة المؤقتة للمرأة ضحية العنف. |
Reconocemos la dedicación de las personas que al elegir trabajar para las Naciones Unidas creen que es posible hacer una diferencia. | UN | ونحيي هنا تفاني الأشخاص الذين يؤمنون بأن خيار خدمة الأمم المتحدة يتيح لهم إحداث تغيير نحو الأفضل. |
Evidentemente, gracias a la dedicación de los agentes humanitarios en el plano mundial, se han logrado grandes progresos. | UN | ومن الواضح، وبفضل تفاني الجهات الفاعلة الإنسانية على الصعيد العالمي، أنه أحرز تقدم كبير. |
Estoy seguro eres consciente de que la dedicación de Lady Ludlow hacia sus obligaciones era extrema. | Open Subtitles | أنت تعرف ,أنا متأكد من هذا أن تفاني السيدة ليدلو لواجبها كان شديداً |
la dedicación de Mike a los ideales de la medianoche del guardabosques, y en segundo lugar, que Mike era su amigo. | Open Subtitles | تفاني مايك لشخصية حامي الليل المثالية ، وثانياً ان مايك كان صديقك |
Al Experto independiente le impresionó nuevamente la dedicación de estos últimos, que desempeñan su labor en Somalia en circunstancias extremadamente difíciles y peligrosas. | UN | ومرة أخرى شعر الخبير المستقل بالإعجاب بتفاني هؤلاء المدافعين الذين يعملون في الصومال في ظل أصعب وأخطر الظروف. |
En este sentido, quisiera rendir especial homenaje a la dedicación de esos funcionarios internacionales. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشيد إشادة خاصة بتفاني هؤلاء الموظفين في الخدمة المدنية الدولية. |
En el actual clima de graves limitaciones financieras, el éxito de los empeños de la Organización depende del talento y la dedicación de sus funcionarios. | UN | وقالت إنه في مناخ الضغوط المالية الحادة الراهن، فإن نجاح مساعي المنظمة يعتمد على مهارة وتفاني موظفيها. |
Aplaudimos el valor y la dedicación de esos funcionarios públicos internacionales, quienes han pagado el precio más alto al servicio de la humanidad. | UN | ونحيي شجاعة وتفاني أولئك الموظفين الدوليين، الذين دفعوا أغلى ثمن في خدمتهم للإنسانية. |
Podrá concederse como reconocimiento simbólico de la dedicación de una persona o institución a la causa de la infancia. | UN | فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل. |
Encomiamos a todos sus miembros por el arduo trabajo y la dedicación de que hicieron gala durante el año pasado. | UN | ونحن نحيي كل أعضائه على عملهم الجاد وتفانيهم خلال العام المنصرم. |
28. En la segunda y última sesión, el Presidente expresó su agradecimiento al Vicepresidente y al Relator por la labor realizada durante el período de sesiones. También agradeció el compromiso y la dedicación de los delegados. | UN | 28- في الجلسة الثانية والأخيرة، شكر الرئيس نائبه والمقرر على العمل الذي قاما به أثناء الدورة، كما شكر المندوبين على ما أبدوه من التزام وتفان. |
Cabe agradecer la dedicación de los empleados que llevan a cabo su labor entre bastidores. | UN | وأعرب عن تقديره للموظفين لما يبدونه من تفان لدى اضطلاعهم بأعمالهم خلف الكواليس. |
Junto con todos los presentes en el Salón de la Asamblea General, quisiera rendir un sincero homenaje a quienes viven con el VIH/SIDA por su valor y a la dedicación de quienes los apoyan. | UN | ومع كل شخص في قاعة الجمعية العامة أود أن أشيد إشادة نابعة من القلب بشجاعة المصابين بفيروس الإيدز وبتفاني الذين يدعمونهم. |
No obstante, ello no empaña en modo alguno la cordura, la tenacidad, la competencia y la dedicación de que han dado muestras los anteriores Presidentes en el desempeño de sus difíciles mandatos. | UN | إلا أن ذلك لا ينتقص مقدار ذرة مما أبداه رؤساء المؤتمر السابقون من حكمة وصلابة وكفاءة وتفانٍ أثناء فترات رئاستهم الشاقة. |
26. El Comité reconoce que sus observaciones finales tratan de una amplia serie de cuestiones y que su aplicación implicará la participación activa y la dedicación de los diversos ministerios, departamentos y demás partes interesadas. | UN | 26- تُسلّم اللجنة بأن ملاحظاتها الختامية تتطرق إلى مجموعة واسعة من القضايا وبأن تنفيذ هذه الملاحظات يتطلب مشاركة والتزاماً فعّالين من قبل مختلف الوزارات والإدارات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة. |
Me han impresionado los abundantes talentos y la dedicación de la mayor parte del personal. | UN | وأعجبت بثروة المواهب البشرية أو التفاني الذي يتحلى به غالبية الموظفين. |
Durante la visita, volvieron a quedar patentes la determinación y la dedicación de Turquía para cumplir con los requisitos de la Convención. | UN | وقد ظهر مرة أخرى أثناء تلك الزيارة تصميم تركيا على الامتثال لمتطلبات الاتفاقية وتفانيها في ذلك. |