El derecho a la defensa en cualquier etapa de las actuaciones judiciales. | UN | والحق في الدفاع في أي مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية. |
El costo combinado de la defensa en nuestra región es de unos 70.000 millones de dólares estadounidenses anuales. | UN | إن مجموع الانفاق على الدفاع في منطقتنـا يقـدر بحوالي ٧٠ بليونا من الدولارات سنويا. |
1969: Abogado de la defensa en el primer juicio por traición celebrado en Sierra Leona. | UN | ١٩٦٩ محامي الدفاع في محاكمة الخيانة اﻷولى في سيراليون. |
ii) Conclusión de la conservación de las pruebas de cargo en las causas Bizimana y Mpiranya y de la conservación de las pruebas de la defensa en la causa Kabuga | UN | ' 2` إنجاز حفظ الأدلة في محاكمتي Bizimana و Mpiranya وأي أدلة دفاع في قضية Kabuga |
Si bien en general ha habido progresos en la representación judicial para la defensa en los juicios de genocidio, la distribución de esta representación no ha sido equilibrada. | UN | وعلى الرغم من حدوث تقدم شامل في التمثيل القانوني للدفاع في محاكمات اﻹبادة الجماعية، وزع التمثيل بصورة غير متساوية. |
Otros casos que estaban listos para ser sometidos a juicio, tanto por parte de la fiscalía como por la defensa en 2000, son los que ahora están en curso. | UN | أما القضايا الأخرى التي كانت جاهزة للمحاكمة من جانب كل من الادعاء والدفاع في عام 2000 فهي القضايا الجارية حاليا. |
Australia pedirá la salida inmediata de los tres funcionarios de la defensa de la India que se encuentran en la actualidad en instituciones de formación para la defensa en Australia; | UN | وستطلب استراليا المغادرة الفورية ﻷفراد قوات الدفاع الهندية الثلاث الملتحقين حاليا بكليات الدفاع في استراليا؛ |
Al mismo tiempo, toda persona contra quien se hayan iniciado actuaciones penales tiene derecho a la defensa en cualquier etapa de esas actuaciones. | UN | وفي الوقت ذاته فإن لأي شخص رُفعت ضده دعوى جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الدعوى. |
:: La participación de la defensa en los actos de divulgación del Tribunal; | UN | :: مشاركة الدفاع في لقاءات المحكمة الخاصة بالتوعية |
Asunto: Igualdad de armas en relación a la posibilidad de interrogar a peritos de la defensa en un juicio penal | UN | الموضوع: المساواة في وسائل الدفاع فيما يتعلق بفرص استجواب خبراء الدفاع في الإجراءات الجنائية |
También se prevé que la presentación de los argumentos de la defensa en las causas Butare y Ejército I, que comprenden un total de diez acusados, concluirá en 2006. | UN | كما يتوقع أن تُختتَم في عام 2006 مرافعات الدفاع في قضية بوتاري والدعوى الأولى ضد العسكريين، اللتين تشملان عشرة متهمين. |
La presentación de los argumentos de la defensa en los juicios de Butare y Ejército I, que comprendían un total de 10 acusados, se espera que concluirá en 2006. | UN | ويتوقع أن تُختتَم سنة 2006 مرافعات الدفاع في قضية بوتاري والقضية العسكرية الأولى اللتين يمثل فيهما عشرة متهمين. |
Es todavía demasiado pronto para esperar indicaciones de la defensa en cuanto al número de testigos que podría llamar. | UN | ولا يزال من المبكر في الوقت الحالي توقع أية بيانات من الدفاع بشأن عدد الشهود الذين قد يرغب الدفاع في استدعائهم. |
Como el Comité ha sostenido en numerosas ocasiones, la defensa en un procedimiento penal debe disponer de una oportunidad adecuada de presentar su caso. | UN | وكما رأت اللجنة في مناسبات كثيرة، يجب أن يُمنح الدفاع في أي دعوى جنائية فرصة متكافئة للدفاع. |
El Gobierno reconoció que, a comienzos del decenio de 1990, la defensa en algunos casos de crímenes de guerra no fue adecuada. | UN | وقد أقرت الحكومة بأن الدفاع في بعض دعاوى جرائم الحرب لم يكن كافياً في أوائل حقبة التسعينات. |
Por otra parte, toda persona contra la que se hayan incoado actuaciones penales tiene derecho a la defensa en cualquier etapa de esas actuaciones. | UN | ولأي شخص تقام ضده إجراءات جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الإجراءات. |
Asimismo, las alegaciones de la defensa en la causa Prlić y otros han avanzado más lentamente de lo previsto. | UN | وسارت كذلك أيضا مرافعة الدفاع في قضية برليتش وآخرون بوتيرة أبطأ من المتوقع. |
65. En cuanto al derecho a la defensa en las actuaciones judiciales, había de ejercerse por conducto de un abogado legalmente registrado que tenía que haber sido libremente elegido por el litigante. | UN | 65- أما فيما يخص حق الحصول على دفاع في الإجراءات القانونية، فإنه ينبغي ممارسته من خلال محام مسجل قانوناً يختاره المتقاضي بحرية. |
Podríamos usarlas para preparar la defensa en caso de que presenten cargos. | Open Subtitles | يمكننا أن نستخدم هذا للتجهيز للدفاع في حالة الإتهام. |
Las nuevas tecnologías de armamentos tienen efectos en las deliberaciones sobre la seguridad y la defensa en muchos países. | UN | وإن تكنولوجيات الأسلحة الناشئة تؤثر في المداولات الجارية حول الأمن والدفاع في العديد من البلدان. |
Desde 1990 la cantidad de personal que trabaja en proyectos relacionados con la defensa en instalaciones nucleares de la Federación de Rusia se ha reducido en un 1,5. | UN | ومنذ سنة 1990، جرى تخفيض عدد الموظفين العاملين في مشاريع تتعلق بالدفاع في المرافق النووية للاتحاد الروسي بواقع 1.5. |
Durante este período, la Sala oyó las declaraciones de 87 testigos de la defensa en el curso de 107 audiencias, incluida la del acusado Bagosora. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمعت الدائرة إلى 87 شاهد نفي على مدى 107 أيام محاكمة، بمن فيهم المتهم باغوسورا. |