ويكيبيديا

    "la definición que figura en el artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعريف الوارد في المادة
        
    • جاء في المادة
        
    • للتعريف المنصوص عليه في المادة
        
    • بالتعريف الوارد في المادة
        
    • التعريف المنصوص عليه في المادة
        
    • التعريف الوارد في مشروع المادة
        
    • تعريفه في المادة
        
    • والتعريف الوارد في المادة
        
    De ese modo se da efecto a la definición que figura en el artículo 1 del Convenio. UN وبذلك يسري التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Además, la definición de la tortura se basa en general en la definición que figura en el artículo 1 de la Convención y comprende tanto la tortura física como la moral. UN كما أن تعريف التعذيب يستند بوجه عام إلى التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية ويتصل بالتعذيب الجسدي والنفسي على حد سواء؛
    A la luz de la definición que figura en el artículo 1 de la Convención, el Principado de Liechtenstein se reserva el derecho de aplicar, en relación con todas las obligaciones emanadas de la Convención, el artículo 3 de la Constitución de Liechtenstein. UN في ضوء التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، تحتفظ إمارة ليختنشتاين بحق تطبيق المادة 3 من دستور ليختنشتاين فيما يتعلق بجميع الالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية.
    a) Por " niño " se entenderá, conforme a la definición que figura en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño, " todo ser humano menor de 18 años de edad, salvo que, en virtud de la ley que le sea aplicable, haya alcanzado antes la mayoría de edad " ; UN (أ) يُعرَّف تعبير " الطفل " ، حسبما جاء في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل، بأنه " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ؛
    El Estado parte debe asegurarse de que, cuando existan pruebas de actos de tortura, los funcionarios públicos sean procesados por el delito de tortura, de conformidad con la definición que figura en el artículo 1 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في حال وجود أدلة على ارتكاب أعمال التعذيب، محاكمة الموظفين العموميين على ارتكاب جريمة التعذيب وفقاً للتعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    4) La referencia a " toda persona o entidad en relación con la cual se exija la reparación " tiene que interpretarse en relación con la definición que figura en el artículo 33 del alcance de las obligaciones internacionales enunciadas en la tercera parte. UN 4 - وينبغي قراءة الإشارة إلى " أي شخص أو كيان يُلتمس لـه الجبر " مقترنة بالتعريف الوارد في المادة 33 لنطاق الالتزامات الدولية المحددة في الباب الثالث.
    8. El Comité observa que la Ley Federal para Prevenir y Sancionar la Tortura sigue sin reflejar completamente la definición que figura en el artículo 1 de la Convención. UN 8- تلاحظ اللجنة أن القانون الاتحادي المتعلق بمنع التعذيب والمعاقبة عليه يُعرّف التعذيب تعريفاً لا يعكس كلياً التعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    a) Adoptar la definición que figura en el artículo 2 del proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados y modificarla luego para incluir las situaciones en que los conflictos armados se produzcan sin la participación de un Estado; UN (أ) أن تعتمد التعريف الوارد في مشروع المادة 2 من مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، ثم تعدله ليشمل الحالات التي يحدث فيها النزاع المسلح دون تدخل أي دولة؛
    A la luz de la definición que figura en el artículo 1 de la Convención, el Principado de Liechtenstein se reserva el derecho de aplicar, en relación con todas las obligaciones emanadas de la Convención, el artículo 3 de la Constitución de Liechtenstein. UN في ضوء التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، تحتفظ إمارة ليختنشتاين بحق تطبيق المادة 3 من دستور ليختنشتاين فيما يتعلق بجميع الالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية.
    A la luz de la definición que figura en el artículo 1 de la Convención, el Principado de Liechtenstein se reserva el derecho de aplicar, en relación con todas las obligaciones emanadas de la Convención, el artículo 3 de la Constitución de Liechtenstein. UN في ضوء التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، تحتفظ إمارة ليختنشتاين بالحق في تطبيق المادة 3 من دستور ليختنشتاين فيما يتعلق بجميع الالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية.
    20. En la legislación de Alemania no se tipificado un delito de " desaparición forzada " que coincida exactamente con la definición que figura en el artículo 2 de la Convención. UN 20- لا يُفرد القانون الألماني جريمة محددة ﻟ " الاختفاء القسري " ، تشمل تحديداً التعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que se incluya en la legislación nacional de Armenia, como tipo separado de delito, una definición de la tortura acorde con la definición que figura en el artículo 1 de la Convención. UN ٩٦ - توصي اللجنة بإدخال تعريف للتعذيب يتفق مع التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية في التشريع اﻷرميني الداخلي كنوع منفصل من أنواع الجريمة.
    Cuando el Protocolo entre en vigor, la definición de " vertimiento " establecida en el Protocolo sustituirá, entre las partes interesadas, a la definición que figura en el artículo 1 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وحالما يصبح البروتوكول نافذا فإن تعريف " اﻹغراق " الوارد في البروتوكول سوف يحل، في العلاقة بين اﻷطراف المعنية، محل التعريف الوارد في المادة ١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La definición de " reglas de la organización " se basa en la definición que figura en el artículo 2 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales, de 1986, y complementa esa definición. UN وقد استند تعريف " قواعد المنظمة " إلى التعريف الوارد في المادة 2 من اتفاقية فيينا لعام 1986 المتعلقة بقانون المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
    2.6 Al asumir compromisos respecto de la importancia de la igualdad en el trabajo, el Ministerio de Salud amplió la definición que figura en el artículo 1 de la Convención en los siguientes términos: UN 2-6 ولدى قيام وزارة الصحة بإعلان التزامها بأهمية المساواة في مكان العمل، يلاحظ أنها قد وسعت من نطاق التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل:
    Por ejemplo, la definición de los actos a que se hace referencia en el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo coincide en general con la definición que figura en el artículo 1 de la Ley No. 80 de 2002 contra el blanqueo de dinero y la definición del producto del delito que figura en el Convenio están de acuerdo con la definición de sumas recibidas que figuran en la Ley mencionada. UN وعلى سبيل المثال، فإن تعريف الأموال الوارد بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب يتفق في مجمله مع التعريف الوارد في المادة الأولى من قانون مكافحة غسل الأموال رقم 80 لسنة 2002، كما يتطابق أيضا تعريف العائدات الوارد في الاتفاقية مع تعريف المتحصلات الواردة في ذات القانون.
    a) Por " niño " se entenderá, conforme a la definición que figura en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño, " todo ser humano menor de dieciocho años de edad, salvo que, en virtud de la ley que le sea aplicable, haya alcanzado antes la mayoría de edad " ; UN (أ) يعني تعبير " الطفل " ، حسبما جاء في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل()، " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ؛
    a) Por " niño " se entenderá, conforme a la definición que figura en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño, " todo ser humano menor de dieciocho años de edad, salvo que, en virtud de la ley que le sea aplicable, haya alcanzado antes la mayoría de edad " ; UN (أ) يعني تعبير " الطفل " ، حسبما جاء في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل()، " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ؛
    a) Por " niño " se entenderá, conforme a la definición que figura en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño, " todo ser humano menor de dieciocho años de edad, salvo que, en virtud de la ley que le sea aplicable, haya alcanzado antes la mayoría de edad " ; UN (أ) يعني تعبير " الطفل " ، حسبما جاء في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل()، " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ؛
    El Estado parte debe asegurarse de que, cuando existan pruebas de actos de tortura, los funcionarios públicos sean procesados por el delito de tortura, de conformidad con la definición que figura en el artículo 1 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في حال وجود أدلة على ارتكاب أعمال التعذيب، محاكمة الموظفين العموميين على ارتكاب جريمة التعذيب وفقاً للتعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    4) La referencia a " toda persona o entidad en relación con la cual se exija la reparación " tiene que interpretarse en relación con la definición que figura en el artículo 36 del alcance de las obligaciones internacionales enunciadas en la segunda parte. UN (4) وينبغي قراءة الإشارة إلى " أي شخص أو كيان مضرور يُلتمس لـه الجبر " مقترنة بالتعريف الوارد في المادة 36 لنطاق الالتزامات الدولية المحددة في الباب الثاني.
    Además, tiene potestad para requerir información relacionada con los delitos que figuran en la lista 2 de la Ley relativa al producto del delito y al blanqueo de dinero (Prevención) y con " delitos principales " conforme a la definición que figura en el artículo 2 de esa Ley. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تتمتع بصلاحيات معينة تخولها طلب تقديم المعلومات فيما يتعلق بالجرائم المدرجة في الجدول 2 الملحق بقانون عائدات الجريمة وغسل الأموال، وبـ ``الجرائم ذات الصلة ' ' ، على النحو الوارد تعريفه في المادة 2 من ذلك القانون.
    1.2 la definición que figura en el artículo 1 se refleja en la Constitución, así como en diversas leyes. UN 1-2 والتعريف الوارد في المادة 1 مذكور أيضا في الدستور، وكذلك في عدد من البنود التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد