Factores como el comercio internacional, los programas de ajuste estructural y la deuda externa podían influir indirectamente sobre la deforestación. | UN | وقد يكون لعوامل مثل التجارة الدولية وبرامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية تأثير غير مباشر في إزالة الغابات. |
B. Causas subyacentes de la deforestación y | UN | الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها |
i) Causas subyacentes de la deforestación y la degradación de los bosques; | UN | ' ١ ' اﻷسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات؛ |
la deforestación es la causa del 35% de las emisiones de carbono en los países en desarrollo y el 65% en los países menos adelantados. | UN | إزالة الأحراج مسؤولة عن 35 في المائة من انبعاثات الكربون في البلدان النامية وعن 65 في المائة في أقل البلدان نموا |
Se pusieron de relieve los daños causados por la deforestación en zonas que se estaban utilizando para cultivos ilícitos. | UN | وسُلّط الضوء على الضرر الذي تسببه إزالة الغابات في المناطق التي تُستغل لزراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Los esfuerzos por reducir las emisiones derivadas de la deforestación no deben ir en detrimento de las formas de vida locales; | UN | ولا ينبغي أن تُبذل الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات على حساب مصادر الرزق المحلية؛ |
* Una estructura institucional nacional podría servir de base para la reducción eficaz de las emisiones derivadas de la deforestación. | UN | :: يمكن أن يوفر إيجاد هيكلية مؤسسية وطنية أساساً لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات بصورة فعالة. |
la deforestación debe incluirse en un nuevo acuerdo mundial sobre el cambio climático. | UN | ويجب إدراج إزالة الغابات ضمن اتفاق عالمي جديد بشأن تغير المناخ. |
El Gobierno de México se había propuesto la meta de la deforestación cero. | UN | وترمي حكومة المكسيك إلى تحقيق هدف عدم إزالة الغابات بصورة مطلقة. |
No obstante, también creemos que el mundo puede pasar rápidamente de una desaceleración de la deforestación a partir de ahora, y no en 2013. | UN | لكننا نؤمن أيضا بأن بإمكان العالم أن يتحرك بسرعة للبدء في الحد من إزالة الغابات الآن، وليس في عام 2013. |
Prácticamente toda la deforestación se produce en los bosques tropicales de los países en desarrollo. | UN | ويجري معظم عملية إزالة الغابات فعليّا في المناطق المدارية الواقعة في البلدان النامية. |
En Bali en 2007, Noruega se comprometió a proporcionar hasta 500 millones de dólares anuales para detener la deforestación. | UN | وتعهدت النرويج، في بالي في عام 2007، بتقديم 500 مليون دولار بشكل سنوي لوقف إزالة الغابات. |
1. Gestión de los recursos terrestres y biodiversidad, incluida la prevención e inversión de la deforestación y la desertificación | UN | ١ - ادارة الموارد اﻷرضية والتنوع البيولوجي، بما في ذلك منع إزالة الغابات والتصحر وعكس اتجاههما |
Capítulo 11 Lucha contra la deforestación | UN | الفصل ١١ مكافحة إزالة الغابات المجالات البرنامجية |
En varios países que conceden prioridad elevada a este capítulo, la deforestación no es un problema nacional. | UN | وفي عدد من البلدان التي تولِي أولوية عالية لهذا الفصل، لا تشكل إزالة الغابات مصدر قلق وطني. |
Es difícil determinar si estos factores han ejercido un efecto en la deforestación. | UN | ومن الصعب تحديد ما إذا كان ذلك قد رتب آثارا على إزالة الغابات من عدمه. |
La lucha contra la deforestación, la degradación de los suelos y la desertificación son elementos fundamentales del mandato. | UN | وتعتبر مكافحة إزالة الأحراج وتردي التربة والتصحر محوراً أساسياً من محاور هذه الولاية. |
Los índices netos de deforestación más altos se registraron en África y en Sudamérica, mientras que en Asia las nuevas plantaciones forestales compensaron de manera importante la deforestación. | UN | وقد بلغت المعدلات الصافية لإزالة الأحراج أعلاها في أفريقيا وأمريكا الجنوبية، في حين أن المزارع الحرجية الجديدة تعوض بدرجة كبيرة إزالة الأحراج في آسيا. |
Con este sistema, se documentarán las cuestiones ambientales relativas al calentamiento del planeta, el agotamiento del ozono, la deforestación tropical y la desertificación. | UN | وسوف توثق عن طريق ذلك النظام المسائل البيئية التالية: ارتفاع درجة حرارة كوكب اﻷرض، ونضوب اﻷوزون، وإزالة الغابات الاستوائية، والتصحر. |
La valoración inadecuada de los bosques naturales es una de las principales causas subyacentes de la deforestación. | UN | ويمثل عدم التقدير الكافي لقيمة الغابات الطبيعية أحد الأسباب الأساسية الهامة لإزالة الغابات. |
A pesar de la deforestación generalizada, unos pocos países han podido aumentar su superficie boscosa. | UN | وقد تمكنت قلة من البلدان، رغم التصحر العام، من زيادة رقعة الغابات بها. |
Todas estas modalidades deberían emplearse para encarar y corregir las causas subyacentes de la deforestación y la degradación ambiental. | UN | ورأى الفريق أهمية تطبيق جميع هذه النهوج من أجل التصدي لمسببات زوال الغابات وتدهورها وتصحيح أوضاعها. |
La degradación de las tierras, la deforestación y la desertificación han alcanzado proporciones alarmantes en casi todos los países en desarrollo. | UN | وأن مشاكل تدهور التربة وإزالة اﻷحراج والتصحر بلغت حدا مخيفا في معظم البلدان النامية. |
* Las circunstancias nacionales relacionadas con la deforestación, así como las realidades locales, varían en los diferentes países. | UN | :: تختلف الظروف الوطنية، وكذا الحقائق المحلية، المرتبطة بإزالة الغابات باختلاف البلدان. |
Debe hacerse hincapié en la rehabilitación y el restablecimiento de tierras degradadas, así como en el examen de las causas de la deforestación y la degradación de los bosques. | UN | وينبغي الاهتمام بإصلاح الأراضي المتدهورة واستعادة خصوبتها، وكذلك بدراسة أسباب زوال الأحراج وتدهور الغابات. |
Así que si podemos abordar directamente la energía, de la misma manera en que abordamos la deforestación, tal vez podamos tener una oportunidad. | TED | اذا قمنا بمعالجة الطاقة بشكل مباشر. بنفس الطريقة سنتمكن من معالجة مشكلة ازالة الغابات, من الممكن ان نحظى بفرصة لفعلها. |
Por ejemplo, la deforestación puede aumentar el riesgo de inundaciones, lo que a su vez reduce la producción. | UN | ومثال على ذلك أن قطع الغابات يمكن أن يزيد من خطر الفيضانات الذي يقلل بدوره من الإنتاج. |
Como tal, junto con muchos otros países en desarrollo, hemos venido abogando por una nueva iniciativa para reducir las emisiones de la deforestación y de la degradación forestal. | UN | وعلى هذا النحو، قد دأبنا، مع بلدان نامية أخرى كثيرة، على الدعوة إلى اتخاذ مبادرة جديدة للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الإحراج وتدهور الغابات. |
Existen, además, sistemas de alerta temprana en los ámbitos de las sequías, la deforestación, la desertificación, las inundaciones, las plagas de insectos (langostas), todos ellos esenciales para la agricultura y el medio ambiente. | UN | وهناك أيضا أجهزة لﻹنذار المبكر بالجفاف وزوال اﻷحراج والتصحر والفيضانات وغزو الحشرات )الجراد(، وهي ذات أهمية حيوية للزراعة والبيئة. |
85. Los problemas ambientales más evidentes relacionados con los refugiados se refieren a la deforestación. | UN | ٥٨ ـ إن أوضح مشكلة بيئية لها علاقة باللاجئين هي مشكلة إزالة اﻷحراج. |
Gracias a su amplio sistema de zonas protegidas, el país ha podido invertir los perniciosos efectos de la deforestación. | UN | وقال إن بلده، بفضل نظامه الواسع من المناطق المحمية واستطاع التغلب على الآثار السيئة للتصحر. |