ويكيبيديا

    "la degradación de los bosques" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدهور الغابات
        
    • وتدهور الغابات
        
    • تردي الأحراج
        
    • وتدهورها
        
    • تدهورها
        
    • بتدهور الغابات
        
    • التردي البيئي ووعيا
        
    • لتدهور الغابات
        
    • تردي الغابات
        
    Un participante observó que la degradación de los bosques podía conducir a la deforestación, aunque no siempre constituía un precursor de ésta. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن تدهور الغابات قد يؤدي إلى إزالتها، ولكنه قد لا يشكل دائماً عاملاً منذراً لها.
    La pobreza empeora con la degradación de los bosques y del medio ambiente local. UN ويتفاقم الفقر بسبب تدهور الغابات والبيئات المحلية.
    Por lo tanto, hubo consenso general en que la degradación de los bosques debía considerarse junto con la deforestación. UN لذلك، سُلِّم عموما بضرورة النظر في مسألة تدهور الغابات إلى جانب قضية إزالتها.
    Debe hacerse hincapié en la rehabilitación y el restablecimiento de tierras degradadas, así como en el examen de las causas de la deforestación y la degradación de los bosques. UN وينبغي الاهتمام بإصلاح الأراضي المتدهورة واستعادة خصوبتها، وكذلك بدراسة أسباب زوال الأحراج وتدهور الغابات.
    Informe del IPCC Definiciones y opciones metodológicas para elaborar inventarios de las emisiones resultantes de la degradación de los bosques y la eliminación de otros tipos de vegetación debidas directamente a la actividad humana UN تقرير الفريق الحكومي الدولي التعاريف والخيارات المنهجية فيما يتعلق بالانبعاثات المدرجة في المعني بتغير المناخ قوائم الجرد والناشئة عما يتسبب فيه الإنسان من تردي الأحراج وزوال الغطاء النباتي لأنواع أخرى من النباتات
    La representante señaló que había que seguir trabajando en la estimación y verificación de la reducción de las emisiones derivadas de la degradación de los bosques. UN وأشارت الممثلة إلى أن تقدير انخفاض الانبعاثات الناتجة عن تدهور الغابات والتحقق منه سيتطلبان المزيد من العمل.
    Por consiguiente, tal vez fuera necesario definir la degradación de los bosques como un proceso. UN ولهذا قد يستدعي الأمر تعريف تدهور الغابات كعملية.
    Los participantes estuvieron de acuerdo en que combatir las emisiones derivadas de la degradación de los bosques era más difícil que reducir las emisiones derivadas de la deforestación. UN وأقرّ الاجتماع بأن معالجة الانبعاثات الناجمة عن تدهور الغابات أصعب من معالجة الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات.
    Su próxima actualización será en 2010 y por primera vez se incluirá información sobre la degradación de los bosques. UN وسيجرى تحديثه عام 2010، وينبغي له أن يتضمن للمرة الأولى معلومات عن تدهور الغابات.
    Como ya se ha señalado, es difícil evaluar en la actualidad la degradación de los bosques por la falta de indicadores creíbles. UN وحسبما أشير سابقا، من العسير حاليا تقييم تدهور الغابات بسبب عدم وجود مؤشرات موثوق بها.
    Como se destacó en la introducción del presente informe, la valoración no es una panacea para impedir la deforestación o la degradación de los bosques. UN ٧٢ - وكما تم التأكيد في مقدمة هذا التقرير، ليس التقييم ترياقا من شأنه إيقاف إزالة الغابات أو تدهور الغابات.
    Las imágenes por satélite se han utilizado con éxito para supervisar y evaluar la degradación de los bosques en zonas de acogida de refugiados en Kenya, la República Democrática del Congo, y la República Unida de Tanzanía. UN وقد استخدمت صور السواتل بنجاح في رصد وتقييم تدهور الغابات في مناطق وجود اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا.
    La preocupación de los países por la degradación de los bosques se ha reflejado en los programas sostenibles de forestación y reforestación emprendidos en la región, y se han adoptado recientemente diversas medidas para proteger y ampliar las zonas forestales. UN تنعكس اهتمامات البلدان بشأن تدهور الغابات في البرامج التي بدأت في المنطقة لإعادة التشجير وإعادة التحريج على نحو قابل للاستمرار، وقد اتخذت في الآونة الأخيرة تدابير مختلفة لحماية وزيارة مساحة الغابات.
    Emisiones derivadas de la degradación de los bosques UN الانبعاثات الناتجة عن تدهور الغابات
    La escasez de agua, la degradación de los bosques y las sequías graves requerían atención urgente en muchos países. UN ولا بد من سرعة الاهتمام بندرة المياه وتدهور الغابات وشدة الجفاف في العديد من البلدان.
    Las causas subyacentes de la deforestación y la degradación de los bosques son ajenas al sector. UN إن الأسباب التي تكمن وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات موجودة خارج هذا القطاع.
    :: Preocupación por la deforestación y la degradación de los bosques UN :: إبداء القلق من إزالة الغابات وتدهور الغابات
    13. Medidas. El OSACT tal vez desee estudiar si se requiere una decisión sobre la degradación de los bosques y la eliminación de otros tipos de vegetación debidas directamente a la actividad humana y, en caso positivo, la índole de esa decisión. UN 13- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في بحث ما إذا كان من اللازم اتخاذ مقرر يتعلق بما يتسبب فيه الإنسان من تردي الأحراج وزوال الغطاء النباتي لأنواع أخرى من النباتات، وتحديد طبيعة هذا المقرر إذا وجب اعتماده.
    En todo el mundo hay una reducción del capital representado por los bosques, debido a la deforestación y a la degradación de los bosques. UN وعلى الصعيد العالمي يتآكل الرصيد من الغابات، بفعل إزالتها وتدهورها.
    En muchos casos, el insuficiente reconocimiento del aporte de los bosques a la economía nacional ha llevado a la deforestación, a la degradación de los bosques y a la subinversión en la ordenación de los bosques. UN وفي أحوال كثيرة أدى عدم وجود إدراك واف ﻹسهام الغابات في الاقتصادات الوطنية، الى إزالة الغابات والى تدهورها ونقص الاستثمار في إدارتها.
    Posteriormente se definieron otros indicadores cuantitativos, entre ellos indicadores relacionados con la degradación de los bosques. UN وقد حُدد لاحقا عدد من المؤشرات الكمية الإضافية، بينها مؤشرات متصلة بتدهور الغابات.
    Consciente de que los Estados deben cooperar para promover un sistema económico internacional propicio y abierto orientado al crecimiento económico y el desarrollo sostenible de todos los países para abordar mejor los problemas de la degradación de los bosques, y de que las medidas de política comercial con fines ambientales no deben ser un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni una restricción velada del comercio internacional, UN وإدراكا منه لوجوب أن تتعاون الدول من أجل النهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح للجميع يفضي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان بما يساعد على التصدي بشكل أفضل لمشاكل التردي البيئي ووعيا منه بضرورة ألا تشكل التدابير المنصوص عليها في السياسات التجارية تلبية للأغراض البيئية وسيلة للتمييز بشكل تعسفي أو غير مبرر في مجال التجارة الدولية أو لفرض قيود مستترة في ذلك المجال،
    Deberá prepararse un informe sobre las causas básicas y las influencias intersectoriales de la degradación de los bosques y la deforestación y sobre las dificultades que impiden una ordenación forestal sostenible. UN وينبغي أن يتم إعداد تقرير عن اﻷسباب الرئيسية لتدهور الغابات وإزالتها والتأثيرات الشاملة لعدة قطاعات في هذا المجال، وعن الصعوبات التي تعترض تنفيذ إدارة مستدامة للغابات.
    Los incendios debidos a la injerencia humana constituyen el factor principal de la degradación de los bosques. UN وتعد الحرائق، المترتبة على تدخل البشر، عاملاً أساسياً في تردي الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد