* Fomento de las capacidades de reunión de datos y de análisis social para determinar con mayor precisión las relaciones entre la degradación de los recursos naturales y la pobreza. | UN | :: تعزيز قدرات جمع البيانات والتحليل الاجتماعي بغية تدقيق تحديد العلاقات القائمة بين تدهور الموارد الطبيعية والفقر. |
En los casos en que se mencionó la producción, se le achacaron el agotamiento o la degradación de los recursos naturales y la contaminación de las tierras, el agua y la atmósfera. | UN | وعندما ورد ذكر الانتاج بالتحديد، عزي اليه استنفاد و/أو تدهور الموارد الطبيعية وتلوث اﻷراضي والمياه والهواء. |
* Esta interrelación se refiere al agotamiento o la degradación de los recursos naturales y a la contaminación de las tierras, el agua y la atmósfera. | UN | * هذه الصلة المتبادلة تشير الى استنفاد/تدهور الموارد الطبيعية وتلوث اﻷراضي والمياه والهواء. |
la degradación de los recursos naturales y los ecosistemas consolida la pobreza y socava los medios de vida, con lo que es fuente de vulnerabilidad. | UN | وتدهور الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية يرسّخ الفقر ويقضي على أسباب الرزق، فيخلق هشاشة. |
La inversión de la tendencia a la degradación de los recursos naturales tomará decenios, y las demoras en la introducción de las reformas necesarias aumentará en gran medida el costo humano y monetario involucrado. | UN | وسيستغرق عكس تردي الموارد الطبيعية عقود وتأخير اﻹصلاحات الضرورية سيزيد التكاليف المالية البشرية المتكبدة زيادة كبيرة. |
** Esta interrelación se refiere al agotamiento o la degradación de los recursos naturales y a la contaminación de las tierras, la atmósfera y el agua. | UN | ** هذه الصلة المتبادلة تشير الى استنفاد/تدهور الموارد الطبيعية وتلوث اﻷرض والهواء والمياه. |
7. Estimar los costos de la degradación de los recursos naturales vinculada a la explotación minera a los efectos de la elaboración de políticas es una tarea compleja. | UN | ٧ - وتقدير تكاليف تدهور الموارد الطبيعية المقترن باستغلال المعادن ﻷغراض تصميم السياسات هو مهمة معقدة. |
El ritmo de crecimiento demográfico supera con mucho al del crecimiento económico, gravemente entorpecido por la degradación de los recursos naturales, que son la base productiva de la economía nacional. | UN | وثمة تباين بين النمو السكاني والنمو الاقتصادي الذي يعوقه بشدة تدهور الموارد الطبيعية التي تشكل القاعدة الإنتاجية للاقتصاد الوطني. |
Esta mayor capacidad les permitirá resolver problemas que abarcan desde la degradación de los recursos naturales, hasta el mejoramiento de sus viviendas y calidad de vida. | UN | وهذه القدرات الأكبر ستمكن من حل المشاكل التي يتناولانها ابتداء من تدهور الموارد الطبيعية إلى تحسين مساكنهم ونوعية معيشتهم. |
El objetivo es probar metodologías y canalizar recursos financieros a las comunidades rurales a fin de fomentar sistemas de producción sostenible y reducir la pobreza rural y la degradación de los recursos naturales. | UN | ويتمثل هدف المشروع في اختبار المنهجيات، وفي توجيه الموارد المالية إلى المجتمعات المحلية الريفية لكي يتسنى تبني نظم إنتاج مستدامة، والحد من الفقر في المناطق الريفية ومن تدهور الموارد الطبيعية. |
Otros países habían vinculado sus sistemas de desertificación y vigilancia a indicadores sociales para mantener un registro de la repercusión de la degradación de los recursos naturales en el bienestar de las comunidades que dependían de tales recursos. | UN | بينما ربطت أطراف ثالثة بين التصحر الذي تشهده ونظم الرصد وبين المؤشرات الاجتماعية كي ترصد آثار تدهور الموارد الطبيعية على رفاه المجتمعات المعتمِدة على تلك الموارد. |
Sin embargo, la información que se facilita es de distinta utilidad y en su forma actual no sirve para evaluar la relación entre la degradación de los recursos naturales y el bienestar económico de los países. | UN | بيد أن المعلومات التي تُوفَّر تتفاوت من حيث قيمتها ولا يمكن استخدامها في شكلها الحالي لتقييم العلاقة بين تدهور الموارد الطبيعية والرفاه الاقتصادي للبلدان. |
Los perfiles de países también deberían perfeccionarse con miras a garantizar el establecimiento de vínculos entre la degradación de los recursos naturales y la situación socioeconómica de los países Partes afectados. | UN | وينبغي أيضاً تطوير الدراسات القطرية الموجزة بهدف ضمان وجود صِلات بين تدهور الموارد الطبيعية والحالة الاجتماعية والاقتصادية للبلدان الأطراف المتأثرة. |
Meta 1. Incorporar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales y reducir la degradación de los recursos naturales. | UN | الغاية 1 - إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية والحد من تدهور الموارد الطبيعية. |
la degradación de los recursos naturales puede también exacerbar las desigualdades de género debido al mayor tiempo que requieren en tales circunstancias las labores femeninas como la producción de alimentos, la recogida de leña y la conservación del suelo y del agua. | UN | وقد يفاقم تدهور الموارد الطبيعية أيضا أوجه عدم المساواة بين الجنسين، إذ يزيد من الوقت اللازم لأداء المسؤوليات التي تقع على عاتق الإناث مثل إنتاج الأغذية، وجمع الحطب، وحفظ التربة والماء. |
Se calcula sin aplicar deducciones por la depreciación de los bienes fabricados ni por el agotamiento o la degradación de los recursos naturales. | UN | ويحسب هذا الناتج بدون حسم قيمة استهلاك الأصول المصنعة أو استنفاد وتدهور الموارد الطبيعية. |
Se calcula sin aplicar deducciones por la depreciación de los bienes fabricados ni por el agotamiento o la degradación de los recursos naturales. | UN | ويحسب هذا الناتج بدون حسم قيمة استهلاك الأصول المصنعة أو استنفاد وتدهور الموارد الطبيعية. |
Palestina recomendó a Bangladesh que siguiera trabajando, a pesar de todos los problemas existentes, para incorporar el desarrollo ambientalmente sostenible en sus políticas, teniendo en cuenta los efectos de los desastres naturales y de la degradación de los recursos naturales en los derechos humanos. | UN | وأوصت فلسطين بنغلاديش بمواصلة ما تبذله من جهود لإدراج التنمية البيئية المستدامة في سياساتها، مراعيةً أثر الكوارث الطبيعية وتدهور الموارد الطبيعية في حقوق الإنسان رغم جميع التحديات القائمة. |
Señaló que las fuentes de energía eran algo central en la degradación de los recursos naturales en muchas zonas rurales de países afectados por la desertificación. | UN | وأشار إلى أن مصادر الطاقة عامل يندرج في صميم مسألة تردي الموارد الطبيعية في العديد من المناطق الريفية في البلدان المتأثرة بالتصحر. |
En general se adujo que la producción era la causa del agotamiento y la degradación de los recursos naturales y de la contaminación de la tierra, el agua y la atmósfera. | UN | فكثيرا ما ذكر الانتاج على أنه سبب في استنزاف و/أو تردي الموارد الطبيعية وتلوث اﻷرض والمياه والهواء. |
Se expresó la opinión de que en el subprograma 2, Promoción del desarrollo sostenible, podrían incluirse otros indicadores de progreso con objeto de evaluar en qué medida contribuía la CEPA a los incrementos en el número de actividades agrícolas, las estrategias para abordar la degradación de los recursos naturales de los países de la región o la medición de la mitigación de la pobreza en los países de la región. | UN | 204- ورئي أن من الممكن إدراج مؤشرات إضافية للإنجاز في إطار البرنامج الفرعي 2، تعزيز التنمية المستدامة، لقياس إسهام اللجنة في الزيادات في عدد الأنشطة الزراعية، أو استراتيجيات التصدي لتدهور الموارد الطبيعية أو قياس معدلات الحد من الفقر وتعزيز النمو، في بلدان المنطقة. |
También se podrían incluir metas relativas a poner fin a la degradación de los recursos naturales para la agricultura sostenible. | UN | ويمكن أن يشمل أيضا غايات بشأن وقف تدهور قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة المستدامة. |
3. Encarar las manifestaciones y los motivos de la degradación de los recursos naturales mediante la introducción de políticas y controles que permitan eliminar las prácticas deficientes en la agricultura, la ganadería, la silvicultura y la pesca; | UN | 3 - التصدي لمظاهر وأسباب التدهور في الموارد الطبيعية بتفعيل السياسات والضوابط للحد من الممارسات الخاطئة في الزراعة والرعي والغابات والأسماك. |