ويكيبيديا

    "la degradación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدهور
        
    • تدهور
        
    • للتدهور
        
    • تردي
        
    • لتدهور
        
    • بالتدهور
        
    • بتدهور
        
    • بتردي
        
    • والتدهور
        
    • والتردي
        
    • للتردي
        
    • لتردي
        
    • تردّي
        
    • وتدهو
        
    • وتدهور النظام
        
    Esto hacía que todos los países sufrieran por igual la degradación del medio ambiente, cualquiera que fuera su origen. UN ونتيجة لذلك فإن جميع البلدان تتأثر بالقدر نفسه من جراء التدهور البيئي، بصرف النظر عن منشئه.
    la degradación del medio ambiente parece reforzar los vínculos entre la pobreza y la elevada tasa de fecundidad. UN ويبدو أن التدهور البيئي يؤدي إلى زيادة شدة العلاقة بين الفقر وارتفاع الخصوبة.
    A pesar de los compromisos asumidos en Río y en Barbados, continúa la degradación del medio ambiente mundial que nos sustenta a todos. UN ورغما عن الالتزامات التي اضطلع بها في ريو وبربادوس، ما زال تدهور البيئة العالمية التي يمدنا جميعا بأسباب الحياة مستمرا.
    Cabe esperar que la cuestión de la degradación del suelo siga apareciendo implícita o explícitamente en los medios. UN وقد يُتوقع أن تظل قضية تدهور الأرض بارزة بصورة ضمنية أو صريحة في وسائط الإعلام.
    Abordar las causas fundamentales de la degradación del medio ambiente, como la pobreza y las pautas de consumo y producción no sostenibles. UN ومعالجة اﻷسباب اﻷساسية للتدهور البيئي كالفقر واﻷنماط الانتاجية والاستهلاكية غير القابلة للاستدامة.
    Ya desde antes de la independencia existían programas y estrategias para combatir los efectos de la degradación del suelo. UN ترجع البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة آثار تردي الأراضي إلى تلك البرامج والاستراتيجيات التي نُفذت قبل الاستقلال.
    la degradación del medio ambiente continúa representando una amenaza seria para el planeta y sus recursos, y ningún país, ninguno, es inmune a su impacto. UN فإن التدهور البيئي مستمر في فرض تهديد خطير على الكوكب وموارده، وما من بلد - ما من بلد بمأمن من آثاره.
    5. Adoptar mejores prácticas para reducir al mínimo la degradación del medio ambiente, en particular a falta de regulaciones ambientales específicas; UN ٥ - اعتماد أفضل الممارسات لتقليل التدهور البيئي إلى الحد اﻷدنى ولا سيما في غياب قوانين بيئية محددة؛
    33. Se reconoce que la degradación del medio ambiente es muy a menudo consecuencia de las operaciones mineras en pequeña escala. UN ٣٣ - ومن المعترف به أن التدهور البيئي يكون في معظم اﻷحيان ناجما عن عمليات التعدين صغير النطاق.
    El cambio de sentido de la tendencia de la degradación del medio ambiente es un componente indispensable para asegurar el acceso al agua potable y, por consiguiente, a un saneamiento adecuado. UN وعكس اتجاه التدهور البيئي يعد عنصرا ضروريا من عناصر كفالة الحصول على مياه مأمونة، وبالتالي، توفر مرافق صحية مناسبة.
    la degradación del medio ambiente agrava aún más la escasez de tierras de cultivo en muchas partes del mundo en desarrollo. UN كما يؤدي التدهور البيئي إلى زيادة تفاقم نقص اﻷراضي القابلة للزراعة في كثير من أنحاء العالم النامي.
    Sin embargo, la degradación del hábitat sigue siendo motivo de preocupación y muestra que esas medidas deben completarse con otras iniciativas. UN ومع هذا، فإن تدهور الموائل لا يزال مبعثا للقلق، وهو يوضح أنه يجب استكامل هذه التدابير بمبادرات أخرى.
    El desarrollo no merecería su nombre si aumentase la degradación del medio ambiente mundial. UN فلن تكون التنمية تنمية حقيقية إن هي زادت من تدهور البيئة العالمية.
    Además, la salinización, la anegación de terrenos y la gestión inadecuada de las tierras están acelerando la degradación del suelo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تملح التربة وتشبعها بالمياه وعدم ملاءمة إدارة الأراضي تزيد من سرعة تدهور التربة.
    Las actividades de cooperación emprendidas por medio de diversos programas tienen por objeto detener y revertir la degradación del medio ambiente de Africa. UN وتهدف الجهود التعاونية المبذولة من خلال تشكيلة من البرامج إلى عكس وإيقاف تدهور البيئة الافريقية.
    Se han tomado medidas específicas para combatir la degradación del medio ambiente conforme al primer principio. UN واستجابة للنقطة اﻷولى، اتخذت تدابير محددة للتصدي للتدهور البيئي.
    la degradación del medio ambiente, los desastres naturales y las consecuencias del desarrollo no sostenible han afectado sobre todo a las mujeres y a las niñas de las zonas rurales. UN وكان للتدهور البيئي والكوارث الطبيعية وآثار التنمية غير المستدامة إنعاكسات مست على وجه خاص المرأة والفتاة في الريف.
    A nivel nacional, la degradación del suelo siempre ha sido una de las preocupaciones principales de Botswana. UN إن تردي اﻷراضي، على الصعيد الوطني، يظل دوما شاغلا رئيسيا لبوتسوانا.
    Esos impactos tienden a ser más regionales, aunque la degradación del suelo tiene efectos en todo el mundo. UN وعادة ما تكون تأثيرات ذلك إقليمية إلى حد أبعد، رغم أن لتدهور الأراضي آثاراً عالمية.
    La pobreza y la degradación del medio ambiente están íntimamente relacionadas. UN ويرتبط الفقر ارتباطا وثيقا بالتدهور البيئي.
    Ahora es posible establecer nuevas alianzas para romper el círculo vicioso de la degradación del suelo y la pobreza rural. UN ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف.
    Si bien el estudio fue limitado, indica una comprensión adecuada del problema y establece un marco básico que puede utilizarse para evaluar la degradación del suelo. Se prestó poca atención, o prácticamente ninguna, a los factores sociales y políticos relacionados con la degradación de las tierras. UN ورغم أنها دراسة محدودة إنها تنمّ عن فهم جيد للمشكلة وتضع إطاراً أساسياً يمكن استخدامه لتقييم تردي التربة؛ ولم تولِ الدراسة اهتماماً يُذكر للعوامل الاجتماعية والسياسية المرتبطة بتردي الأراضي.
    Las ciudades estaban enfrentando los problemas del desarrollo económico, la degradación del medio ambiente, las tensiones étnicas, el uso indebido de drogas y la desintegración social. UN وتصارع المدن في مجالات التنمية الاقتصادية والتدهور البيئي والتوترات اﻹثنية وإساءة استخدام المواد والتفكك الاجتماعي.
    :: Disociar el crecimiento económico de la degradación del medio ambiente UN :: الفصل بين النمو الاقتصادي والتردي البيئي
    - Afrontar las raíces de la degradación del medio ambiente relacionadas con la pobreza UN معالجة الأسباب الجذرية للتردي البيئي التي تتعلق بالفقر لا تعالَج عادةً
    Se identificaron también las principales cuestiones que serán objeto de un plan sobre la degradación del suelo. UN وحددت الحلقة أيضا مجالات الاهتمام الرئيسية لإعداد خطة مقبلة تتصدى لتردي الأراضي.
    El desarrollo y la conservación de los bosques se consideraba un medio importante para luchar contra la degradación del suelo, conservar las especies y secuestrar el carbono. UN واعتُبِرت تنمية الغابات والمحافظة عليها وسيلة هامة لمكافحة تردّي التربة، وصون الأنواع، وتنحية الكربون.
    La pobreza generalizada es un factor central de la perpetuidad del estancamiento económico, la privación social, la salud deficiente y la degradación del medio ambiente. UN والفقر الواسع الانتشار عامل رئيسي في إدامة الركود الاقتصادي، والحرمان الاجتماعي، وسوء الصحة وتدهو البيئة.
    Los problemas del medio ambiente constituyen una preocupación de la comunidad internacional, consciente de las consecuencias nefastas de la destrucción de la capa de ozono y de la degradación del medio ecológico. UN تثير المشاكل البيئية قلق المجتمع الدولي، الذي يدرك اﻵثار العكسية لتآكل طبقة اﻷوزون وتدهور النظام الايكولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد