ويكيبيديا

    "la del hombre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مركز الرجل
        
    • وضع الرجل
        
    • بالرجل
        
    • بالنسبة للرجل
        
    • العمر المتوقع للرجل
        
    • حالة الرجل
        
    • مشاركة الرجل
        
    • مشاركة الرجال
        
    • نسبة الرجل
        
    • سن تقاعد الرجال
        
    • أدق تجربة الرجل
        
    • متوسط عمر الرجل
        
    • لمركز الرجل
        
    • منها للرجل
        
    • لأهلية الرجل
        
    De acuerdo con diversos indicadores, la condición jurídica y social de la mujer en Bangladesh es muy inferior a la del hombre. UN وتبين مؤشرات شتى أن مركز المرأة في بنغلاديش أدنى بكثير من مركز الرجل.
    Según las costumbres tradicionales la condición de la mujer es inferior a la del hombre, y además la mujer debe llegar virgen al matrimonio. UN وما زالت المواقف التقليدية ترى أن وضع المرأة أدنى من وضع الرجل وأن المرأة ينبغي أن تظل عذراء حتى الزواج.
    Todos esos datos deberán desglosarse por sexo a fin de vigilar la situación de la mujer respecto de la del hombre. UN وينبغي تقسيم جميع تلك البيانات حسب الجنسين ليتسنى رصد مركز المرأة مقارنة بالرجل.
    Ahora bien, la tasa de desempleo de la mujer superó en más de dos veces la del hombre: 26,1% frente a 10,9%. UN غير أن معدل البطالة بالنسبة للمرأة كان أكثر من الضعف بالنسبة للرجل: ٢٦,١ في المائة مقابل ١٠,٩ في المائة.
    La esperanza de vida de la mujer es menor que la del hombre en casi un año. UN والعمر المتوقع للمرأة أقل من العمر المتوقع للرجل بعام تقريبا.
    Como se ve, la situación de la mujer es radicalmente distinta de la del hombre y, probablemente, esto es consecuencia del derecho de la familia. UN ومثلما يتبيّن فإن حالة المرأة مختلفة جذرياً عن حالة الرجل وربما يكون هذا الاختلاف نتيجة قانون اﻷسرة.
    :: La tasa de participación de la mujer es inferior a la del hombre. UN :: معدّل مشاركة المرأة في قوة العمل أدنى من معدل مشاركة الرجل.
    En las elecciones de 1997 la participación de la mujer fue mayor que la del hombre. UN وفي الإنتخابات البرلمانية التي جرت في العام 1997، زادت مشاركة النساء على مشاركة الرجال.
    49.5 La tasa de participación de la mujer en la fuerza de trabajo difiere sustancialmente de la del hombre. UN وتختلف نسبة مشاركة المرأة في القوة العاملة اختلافا كبيرا عن نسبة الرجل.
    La referencia hecha por la representante del Gobierno de Bulgaria acerca de que la edad de jubilación de la mujer sea inferior a la del hombre no puede ser considerada como una medida de acción afirmativa. UN أما إشارة ممثلة حكومة بلغاريا الى تقاعد النساء في سن أصغر من سن تقاعد الرجال فهو أمر لا يعتبر من قبيل العمل اﻹيجابي.
    A pesar del predominio de la mujer en la docencia, su posición es inferior a la del hombre en esta profesión. UN رغم هيمنة المرأة على مهنة التدريس، فإن مركزها في هذه المهنة أدنى من مركز الرجل.
    Sin embargo, la condición jurídica y social de la mujer es a menudo muy débil, siempre peor que la del hombre, lo cual menoscaba sus posibilidades de contribuir al desarrollo. UN بيد أن مركز المرأة وحالتها متدنيان في أحيان كثيرة ودائما أقل من مركز الرجل وحالته، اﻷمر الذي يشكل عائقا أمام ما يمكن أن تسهم به في التنمية.
    Sin embargo, la condición jurídica y social de la mujer es a menudo muy desfavorable, y, en cualquier caso, siempre inferior a la del hombre, lo que limita sus posibilidades de contribuir al proceso de desarrollo. UN وبالرغم من ذلك، يكثر أن يكون مركز المرأة وحالتها متدنيين جدا، وهما دائما أدنى من مركز الرجل وحالته، مما يعرقل المساهمة التي يمكن أن تقدمها المرأة في عملية التنمية.
    Estudio con información, estadísticas y datos detallados (correspondientes a 2006) sobre la situación de la mujer en comparación con la del hombre en el Ministerio de Justicia. UN دراسة مفصلة بالبيانات والإحصائيات والمعلومات المتعلقة بوضع المرأة بالمقارنة مع وضع الرجل في الوزارة خلال العام 2006.
    Finalmente, el Representante Especial concluyó que, a su parecer, la condición de la mujer en la República Islámica del Irán en efecto no era igual a la del hombre en muchos sentidos y que la iniciativa a favor de los cambios tendría que provenir de las elites políticas. UN وأخيرا، انتهى إلى أن وضع المرأة في جمهورية إيران اﻹسلامية في رأيه لا يتكافأ عمليا مع وضع الرجل في نواحٍ كثيرة ومتعددة، وأن النﱡخب السياسية عليها أن تتحمل تبعة قيادة عملية التغيير.
    Todos esos datos deberán desglosarse por sexo a fin de seguir de cerca la situación de la mujer respecto de la del hombre Ibid., para. 53 (i). UN وينبغي تقسيم جميع تلك البيانات حسب الجنسين ليتسنى رصد مركز المرأة مقارنة بالرجل)٢٣١(.
    La edad que habilita a la mujer a recibir esas prestaciones es inferior en cinco años a la del hombre. UN وسن المعاش التقاعدي للمرأة أقل بخمس سنوات عنه بالنسبة للرجل.
    Como sucede en muchos otros lugares, la esperanza de vida de la mujer supera a la del hombre, aunque la diferencia de 12 años es superior a la normal. UN وكما هو الحال في عدد كبير من الأماكن، يفوق العمر المتوقع للمرأة العمر المتوقع للرجل. بيد أن الفارق، الذي يبلغ 12 عاما، أكبر من المعتاد.
    Con todo, en el informe se hace referencia al marcado aumento de la incidencia de la pobreza entre las mujeres de las zonas rurales y se expresa que existe un aspecto relacionado con el sexo que ayuda a explicar por qué y cómo la situación de la mujer y la del hombre son distintas en las zonas rurales. UN على أن التقرير يشير الى حدوث زيادة حادة في شيوع الفقر بين النساء الريفيات. ويذكر أن وجود بعد خاص بحالة الجنسين يساعد على اظهار أسباب وكيفية اختلاف حالة المرأة عن حالة الرجل في المناطق الريفية.
    También le preocupa que la participación de la mujer en los niveles elevados de la vida económica siga siendo muy inferior a la del hombre. UN ويساورها القلق أيضا لأن مشاركة المرأة في المستويات العليا في الحياة الاقتصادية لا تزال تقل عن مشاركة الرجل.
    . Al aumentar la incorporación de la mujer a la población activa, su situación en cuanto al empleo y desempleo se ha aproximado a la del hombre. UN ونظرا ﻷن المرأة حققت اندماجا أكمل في القوة العاملة، فإن تجربتها مع العمالة والبطالة تضاهي بشكل أدق تجربة الرجل.
    La representante informó al Comité de que la esperanza de vida de la mujer era mayor que la del hombre, pero que las enfermedades cardíacas y el cáncer eran las causas más comunes de defunciones entre las mujeres. UN 287 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن متوسط عمر المرأة عند الولادة يفوق متوسط عمر الرجل ولكن نسبة وفيات النساء نتيجة لأمراض القلب والسرطان أعلى مما عليه في حالة الرجال.
    En la mayoría de los casos esta solución entraña discriminación contra la mujer, cuya condición jurídica se ve de esta manera supeditada a la del hombre. UN وفي معظم الحالات يؤدي هذا الحل الى التمييز ضد المرأة التي يخضع مركزها، بذلك، لمركز الرجل.
    La media del tiempo de estudio previsto de la mujer ha superado siempre en más de seis meses a la del hombre. UN وكان متوسط مدة الدراسة المتوقعة للمرأة يربو باستمرار على نصف سنة أطول منها للرجل.
    El Estado reconoce a la mujer, en materias civiles, una capacidad jurídica idéntica a la del hombre y las mismas oportunidades para el ejercicio de esa capacidad. UN وتمنح الدولة المرأة، في الأمور المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل وتمنحها الفرص نفسها لممارسة هذه الأهلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد