En tercer lugar, la delegación de Belice cree que proseguirá la tendencia actual al ordenamiento regional de los recursos vivos. | UN | وثالثا، يتوقع وفد بليز أن يستمر الاتجاه القائم نحو ادارة الموارد الحية على أساس اقليمي. |
No obstante, la delegación de Belice pone en tela de juicio la referencia al derecho nacional en los párrafos 1 y 10 de la parte dispositiva del proyecto. | UN | ومع ذلك فإن وفد بليز يشكك في اﻹشارة إلى القانون الوطني الواردة في الفقرتين ١ و ١٠ من منطوق المشروع. |
la delegación de Belice le promete su más plena cooperación en la tarea de ayudarle a garantizar el éxito de su conducción. | UN | ويتعهد وفد بليز بالتعاون التام في المساعدة على ضمان نجاحه في الرئاسة. |
Presentada por la delegación de Belice. Disponible en inglés. | UN | وهي مقدمة من وفد بليز ومتاحة باللغة اﻹنكليزية. |
Actualizó el informe de Belice sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, 1999 y actuó como consejera jurídica de la delegación de Belice que presentó un informe al Comité sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer de las Naciones Unidas en junio de 1999. | UN | وضعت الصيغة المستكملة لتقرير بليز بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1999، وعملت مستشارة قانونية لوفد بليز الذي قدم التقرير إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، حزيران/يونيه 1999. |
Excmo. Sr. Stuart Leslie, Presidente de la delegación de Belice | UN | سعادة السيد ستيوارت ليزلي، رئيس وفد بليز |
Excmo. Sr. Stuart Leslie, Presidente de la delegación de Belice | UN | سعادة السيد ستيوارت ليزلي، رئيس وفد بليز |
la delegación de Belice estuvo encabezada por la Sra. Judith Alpuche, Directora General del Ministerio de Desarrollo Humano y Transformación Social. | UN | وقد ترأست وفد بليز السيدة جوديت البوش، المديرة التنفيذية بوزارة التنمية البشرية والتحوّل الاجتماعي. |
la delegación de Belice estuvo encabezada por Judith Alpuche, Directora General, Ministerio de Desarrollo Humano, Transformación Social y Atenuación de la Pobreza. | UN | وترأست وفد بليز السيدة جوديث ألبوش، كبيرة الموظفين التنفيذيين في وزارة التنمية البشرية والتحول الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر. |
En cuanto a los miembros permanentes la delegación de Belice reconoce que, en base a una lógica estricta de principios, se puede argumentar en contra del concepto mismo de miembro permanente. | UN | وفيما يتعلق بالعضوية الدائمة، يعترف وفد بليز بأنه، على أساس من المبدأ الثابت والمنطق، يمكن طرح حجج ضد تطبيق مفهوم العضوية الدائمة نفسه. |
la delegación de Belice, por tanto, formula un llamamiento a esta Asamblea para que apruebe esta noble iniciativa de la República de Nicaragua y respalde el fortalecimiento de este valioso bien en las democracias nuevas o restauradas. | UN | ولهذا يدعو وفد بليز الجمعية العامة أن تعتمد هذه المبادرة النبيلة المقدمة من جمهورية نيكاراغوا، وأن تؤيد تعزيز هذه السلعة القيمة في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة. |
la delegación de Belice está totalmente de acuerdo en que la cooperación y la integración a que apunta este proyecto de resolución llevará muy probablemente a un aumento de la paz y la reconciliación regionales que todos anhelamos. | UN | ويوافق وفد بليز بالكامل على أن التعاون والتكامل اللذين يدعو إليهما مشروع القرار هــــذا سيفضي في الغالب إلى تعزيز السلام والمصالحة اﻹقليميين اللذين نرنو إليهما جميعا. |
Hace dos años, durante el debate sobre este tema del programa, la delegación de Belice recordó a la Asamblea que Centroamérica es un delicado istmo de filigrana. | UN | ومنذ سنتين، خلال المداولات التــي دارت بشــأن هذا البنــد من جدول اﻷعمال، ذكــر وفد بليز الجمعيــة العامة بأن أمريكا الوسطــى أشبه ببــرزخ رقيــق حساس. |
Al respecto, la delegación de Belice opina que para promover una comprensión más amplia del derecho internacional es necesario que la enseñanza descanse en mayor grado en ejemplos tomados de la experiencia subregional y nacional. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفد بليز أنه لتشجيع زيادة تفهم القانون الدولي من الضروري أن يزداد تركيز تدريسه على أمثلة مأخوذة من الخبرات دون اﻹقليمية والوطنية. |
Por lo tanto, la delegación de Belice propone que la Asamblea celebre cada año un período extraordinario de sesiones que se dedicará al progreso realizado en la ejecución del Programa de desarrollo y en el que se podrá examinar la situación en el mundo, como se hace en las cumbres anuales del Grupo de los Siete. | UN | لذلك يقترح وفد بليز أن تعقد الجمعية كل سنة دورة استثنائية تكرس للتقدم المحرز في تنفيذ خطة للتنمية، يمكن خلالها تقييم الحالة في العالم، على غرار ما يجري في مؤتمرات القمة السنوية لمجموعة السبعة. |
Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Belice toman asiento a la mesa del Comité. | UN | 1 - بدعوة من الرئيسة، جلس أعضاء وفد بليز إلى طاولة اللجنة. |
Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Belice se sientan a la mesa del Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيسة، جلس أعضاء وفد بليز إلى طاولة اللجنة. |
1. Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de Belice toman asiento como participantes en el debate de la Mesa del Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيسة، جلس أعضاء وفد بليز إلى مائدة اللجنة. |
1. Por invitación de la Presidenta, la delegación de Belice toma asiento a la mesa del Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد بليز أماكنهم إلى طاولة اللجنة. |
[Posteriormente, la delegación de Belice informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a favor] | UN | ]بعد ذلك، أبلغ وفد بليز الأمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيدا [ |
33. La Sra. Goonesekere elogia el profesionalismo de la delegación de Belice y expresa su esperanza de que los progresos alcanzados respecto del Programa para la Mujer servirán de ejemplo a otros países de la región. Preocupa a la oradora el carácter contencioso de los procedimientos de divorcio, e insta al Gobierno a establecer el requisito de que las parejas procuren asesoramiento familiar antes de promover el divorcio. | UN | 33 - السيدة غونيسيكيري: أثنت على ما لوفد بليز من مهارة فنية، وأبدت أملها في أن يستخدم التقدم المحرز في تحقيق جدول أعمال المرأة مثالا تحتذيه بلدان أخرى في المنطقة وقالت إن القلق يساورها لما لإجراءات الطلاق من طابع تنازعي وحثت الحكومة على فرض شرط على الزوجين، هو أن يلتمسا وساطة مستشار عائلي قبل التقدم بطلب الطلاق. |