Por esa razón, la delegación de la Federación de Rusia pide que se aplace la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución hasta que se hayan incluido todas las enmiendas necesarias. | UN | ولهذا السبب، يطلب وفد الاتحاد الروسي إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار إلى أن تجرى عليه كافة التعديلات اللازمة. |
la delegación de la Federación de Rusia presenta el proyecto a la Conferencia para su examen y aprobación. | UN | ويقدم وفد الاتحاد الروسي المشروع ليقوم المؤتمر بمناقشته واعتماده. |
Por supuesto, en el desempeño de su cargo de Presidente puede usted contar plenamente con la colaboración y el apoyo de la delegación de la Federación de Rusia. | UN | وبطبيعة الحال يمكنكم وأنتم تقومون بمهامكم الرئاسية الاعتماد على تعاوننا التام وعلى تأييد وفد الاتحاد الروسي. |
Su delegación agradece a la delegación de la Federación de Rusia sus esfuerzos por incluir sus intereses en dicho proyecto de resolución, en lugar de presentar un texto alternativo. | UN | وأعرب عن رضاء وفده ﻷن الوفد الروسي يحاول أن يدمج أوجه قلقه في مشروع القرار بدلا من تقديم نص بديل. |
la delegación de la Federación de Rusia se propone continuar promoviendo en el futuro el progreso práctico en la labor del Grupo de Trabajo, en el contexto de su mandato. | UN | ويعتزم وفد الاتحاد الروسي أن يواصل بذل كل الجهود في المستقبل لتحقيق تقدم عملي في أعمال الفريق العامل، في سياق ولايته. |
Pero quiero señalar a la atención de las delegaciones, y en especial a la delegación de Cuba, el hecho de que esta enmienda no fue propuesta por la delegación de la Federación de Rusia. | UN | ولكنني أريد أن استرعي انتباه الوفود، وبخاصة وفد كوبا، إلى أن هذا التعديل لم يقترحه وفد الاتحاد الروسي. |
LAS ARMAS NUCLEARES POR la delegación de la Federación de RUSIA | UN | المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ من وفد الاتحاد الروسي |
LAS ARMAS NUCLEARES POR la delegación de la Federación de RUSIA | UN | المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ من وفد الاتحاد الروسي |
Naturalmente, la delegación de la Federación de Rusia comparte ese deseo. | UN | وهذه هي بطبيعة الحال رغبة يشترك فيها وفد الاتحاد الروسي. |
Deseo aclarar que la delegación de la Federación de Rusia apoya el texto del tratado tal como está. | UN | وأريد أن أوضح أن وفد الاتحاد الروسي يؤيد نص المعاهدة هذا على حاله. |
Propuesta presentada por la delegación de la Federación de Rusia en su calidad de coordinadora | UN | مقترح مقدم من وفد الاتحاد الروسي بصفته منسقاً |
Propuesta presentada por la delegación de la Federación de Rusia en su calidad de coordinadora | UN | مقترح مقدم من وفد الاتحاد الروسي بصفته منسقاً |
Para concluir, la delegación de la Federación de Rusia desea sumarse a otras delegaciones que han expresado su aprobación del informe anual del Organismo correspondiente a 1997. | UN | وفي الختام، يود وفد الاتحاد الروسي أن ينضم إلى سائر الوفود التي أعربت عن موافقتها على تقرير الوكالة السنوي لعام ٧٩٩١. |
Para concluir, la delegación de la Federación de Rusia desea sumarse a otras delegaciones para expresar su aprobación del informe anual del Organismo Internacional de Energía Atómica correspondiente a 1998. | UN | وختاما، فإن وفد الاتحاد الروســي يود أن ينضم إلى الوفود اﻷخـــرى التي أعربت عن الموافقة على التقرير السنوي لعــام ٨٩٩١ المقــدم من الوكالة الدوليـة للطاقة الذرية. |
En vista de ello, la delegación de la Federación de Rusia, como sucedió el año pasado, se vio forzada a votar en contra de este proyecto de resolución. | UN | ولهذا اضطــر وفد الاتحاد الروسي، كما فعل في العام الماضي، الى التصويت معارضا مشروع القرار هذا. |
Excelentísimo Señor Sergey Lavrov, Jefe de la delegación de la Federación de Rusia | UN | معالي السيد سيرجي لافروف، رئيس وفد الاتحاد الروسي |
Jefe de la delegación de la Federación de Rusia ante la Conferencia de Desarme | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي لدى مؤتمر نزع نزع السلاح |
Ahora bien, la delegación de la Federación de Rusia observa con sorpresa que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha pedido la creación de otros seis puestos y espera que la Secretaría le dé aclaraciones a este respecto. | UN | وأعرب عن أمل الوفد أن تقدم اليه اﻷمانة العامة توضيحا في هذا الصدد. |
En ese contexto, la delegación de la Federación de Rusia observa con satisfacción que el Secretario General tiene la intención de optimizar el empleo de los recursos comprometidos y de poner de relieve los resultados. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ الوفد الروسي بارتياح أن اﻷمين العام يعتزم تحسين استغلال الموارد المخصصة والتركيز على النتائج. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar a la delegación de la Federación de Rusia el aprecio de mi delegación por la iniciativa que ha adoptado al proponer el tema del programa que examinamos. | UN | وأود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفد بلادي لوفد الاتحاد الروسي على مبادرته باقتراح بند جدول اﻷعمال المعروض علينا. |
la delegación de la Federación de Rusia está dispuesta a promover un acuerdo rápido sobre los lineamentos fundamentales de esta iniciativa y a trabajar para su puesta en práctica. | UN | والوفد الروسي على استعداد للعمل على تيسير الاتفاق السريع على المعالم اﻷساسية لهذه المبادرة وعلى تطبيقها عمليا. |
Hacemos llegar nuestro sentido pésame a la delegación de la Federación de Rusia por el atentado terrorista cometido con bomba. | UN | كما نود أن نتقدّم بالتعازي للوفد الروسي على التفجير الإرهابي الذي شهدته بلاده. |
Habría que encomiar al iniciador -- la delegación de la Federación de Rusia -- por haber tomado la iniciativa en ese sentido. | UN | وينبغي الإشادة بوفد الاتحاد الروسي الذي بادر بقيادة العمل في هذا الصدد. |
la delegación de la Federación de Rusia sigue considerando que sería preferible que la ICAPP fuera reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social. | UN | وقال إن وفد بلده ما زال يعتقد أن من الأفضل أن يُمنَح المؤتمر مركز المراقب لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
la delegación de la Federación de Rusia apoyará el proyecto de resolución que figura en el párrafo 15 del informe. | UN | ووفد الاتحاد الروسي سيؤيد مشروع القرار الوارد في الفقرة ١٥ من التقرير. |
37. la delegación de la Federación de Rusia apoya la idea de imprimir una mayor interactividad e impulso a la labor de la Comisión. | UN | 37 - وأضاف قائلا إن وفد بلده يؤيد تحقيق قدر أكبر من التفاعل والزخم في عمل اللجنة. |
la delegación de la Federación de Rusia ha presentado una buena propuesta relativa al programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, que figura en el documento CD/1644. | UN | وقدم وفد الاتحاد الروسي مقترحاً جيداً بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وهو وارد في الوثيقة CD/1644. |
La Comisión Consultiva estableció que, independientemente de la estrategia elegida, en 2006 se necesitará una suma mínima de 102,7 millones de dólares para el plan maestro de mejoras de infraestructura, la delegación de la Federación de Rusia acogerá favorablemente una solicitud de consignación de créditos por ese monto. | UN | 40 - واختتم قائلا إن اللجنة الاستشارية ذكرت بأن الحد الأدنى للمبلغ المطلوب للمخطط العام لعام 2006 سيكون 102.7 مليون دولار، بغض النظر عن الاستراتيجية التي سيجرى اختيارها؛ وأن وفد بلده سينظر بعين التأييد إلى طلب الحصول على اعتماد بهذه القيمة. |