ويكيبيديا

    "la delegación de rusia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوفد الروسي
        
    • والوفد الروسي
        
    • وفد الاتحاد الروسي
        
    • وفد روسيا
        
    • للوفد الروسي
        
    • إن الاتحاد الروسي
        
    • وإن وفد بلاده
        
    la delegación de Rusia le agradece a usted y a su equipo sus esfuerzos. UN ويعرب الوفد الروسي عن الامتنان لكم ولفريقكم على ما تبذلونه من جهود.
    En ese sentido, la delegación de Rusia quisiera formular la siguiente declaración. UN وفي ذلك الصدد، يود الوفد الروسي أن يدلي بالبيان التالي.
    Asimismo, deseo expresar el agradecimiento de la delegación de Rusia al Embajador Sergio Duarte. UN كما أود أن أعرب عن تقدير وشكر الوفد الروسي للسفير سيرجيو دوارتي.
    la delegación de Rusia se complace porque, hablando en general, la cuestión de la descolonización se ha arreglado con éxito. UN ويسر الوفد الروسي أنه يمكن القول بشكل عام بأن مسألة إنهاء الاستعمار سويت بنجاح.
    Al respecto, la delegación de Rusia señala que está dispuesta a establecer y desarrollar la cooperación con los pequeños Estados insulares en desarrollo en esas esferas. UN وفي هذا الصدد، يشير الوفد الروسي إلى استعداده ﻹقامة وتطوير التعاون مع الدول الجزرية الصغيرة في هذه المجالات.
    Por ese motivo, la delegación de Rusia ha votado en contra del proyecto de decisión. UN ولذلك فإن الوفد الروسي قد صوت ضد مشروع المقرر.
    En consecuencia, la delegación de Rusia ha propuesto modificaciones destinadas a hacer que el texto sea más equilibrado y que las disposiciones contenidas en el proyecto tengan mayor coherencia con las de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولذلك فإن الوفد الروسي اقترح إدخال تعديلات بغية إدخال بعض التوازن على هذا النص وربط منطوقه بقرارات مجلس اﻷمن.
    la delegación de Rusia está satisfecha con los progresos realizados en las negociaciones sobre la prohibición de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN ويشعر الوفد الروسي بالرضا إزاء التقدم المحرز في المفاوضات الخاصة بالتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Persiste, por lo tanto, la profunda preocupación expresada repetidas veces al respecto por la delegación de Rusia. UN ولا يزال القلق البالغ الذي أعرب عنه الوفد الروسي مرارا بهذا الشأن قائما.
    la delegación de Rusia desea recalcar que nuestro país sigue dispuesto a participar activamente en el futuro en la solución de los problemas de los jóvenes. UN ويود الوفد الروسي أن يركز على أن بلده سوف يشارك في المستقبل بفعالية فــــي حل مشاكل الشباب.
    la delegación de Rusia luchará en el futuro para garantizar que al texto aprobado hoy por nosotros se añadan enmiendas que reflejen la situación real tal como es. UN وسيسعى الوفد الروسي في المستقبل لكفالة أن تضاف التعديلات التي تجسد الوضع الحقيقي إلى النص الذي اعتمدناه اليوم.
    Por su parte, la delegación de Rusia está haciendo todo lo posible por asegurar que ellas culminen en resultados tangibles. UN ويقوم الوفد الروسي من جانبه بكل ما يلزم لضمان تتويج هذه المشاورات بنتيجة ملموسة.
    Les rogamos que examinen esta modesta propuesta de procedimiento presentada por la delegación de Rusia y que tomen una decisión al respecto. UN ونود أن نطلب منكم أن تدرسوا هذا الاقتراح الاجرائي المتواضع المقدم من الوفد الروسي وأن تتخذوا قراراً بشأنه.
    la delegación de Rusia no se opone a que la información en cuestión se comunique también al Comité, pero es importante ajustarse a los términos de la Carta. UN ولا يعترض الوفد الروسي على أن تقدم المعلومات المذكورة إلى اللجنة أيضا، غير من اﻷهمية بمكان التقيد بمقتضيات الميثاق.
    En este entendimiento, la delegación de Rusia se pronuncia a favor de la celebración del seminario. UN وبناء على هذا، فإن الوفد الروسي يساند عقد الحلقة الدراسية.
    la delegación de Rusia estima que el Comité no ha llegado a un acuerdo absoluto respecto de pronunciarse en el día. Se debería tratar de lograr consenso para que algunas delegaciones no tengan la impresión de que se ha pasado por alto su criterio. UN وأضاف أن الوفد الروسي يرى أن اللجنة غير مجبرة إطلاقا على أن تبت في الموضوع في هذا اليوم بالذات، وأنه ينبغي السعي إلى توافق في اﻵراء حتى لا يتكون لدى بعض الوفود شعور بأن مواقفها لم تراع.
    la delegación de Rusia está satisfecha por los resultados de la labor que se ha realizado recientemente acerca del Centro Internacional de Datos (CID). UN إن الوفد الروسي راضٍ عن نتائج العمل الذي تم الاضطلاع به مؤخراً بشأن المركز الدولي للبيانات.
    la delegación de Rusia está dispuesta a trabajar con ánimo constructivo en ese sentido. UN والوفد الروسي مستعد للعمل بروح بناءة في هذا المجال.
    En segundo lugar, desearíamos que se nos repitiera concretamente la enmienda al párrafo 1 de la parte dispositiva que acaba de proponer la delegación de Rusia. UN كما أود أن أسمع مرة أخرى التعديل الدقيق للفقرة ١ الذي اقترحه وفد الاتحاد الروسي.
    la delegación de Rusia está en favor de que se establezca un requisito de avisar todo retiro del TPCE con 12 meses de antelación por lo menos. UN ويؤيد وفد روسيا اشتراط إعطاء إشعار مسبق قبل الانسحاب من المعاهدة بستة أشهر.
    Sr. Gorelik (Federación de Rusia) (interpretación del ruso): En el curso de las deliberaciones, la delegación de Rusia ya explicó su posición con respecto a las prácticas israelíes de asentamiento en los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental. UN السيد غورليك )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: سبق للوفد الروسي أن أوضح خلال المناقشة موقفه مفصلا بشأن النشاط الاسرائيلي الاستيطاني في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    la delegación de Rusia agradece al Embajador Nabeela Al-Mulla, Presidente de la Junta de Gobernadores del OIEA la presentación del proyecto de resolución sobre el informe del OIEA a la Asamblea General. UN إن الاتحاد الروسي مديـن بالامتنان للسفير نبيل المـلاَّ، رئيس مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لعرضه على الجمعية العامة مشروع القرار المتعلق بتقرير الوكالة.
    Por supuesto, la estrategia no debe convertirse en un dogma y la delegación de Rusia confía en que el Director General y la Secretaría seguirán atendiendo de manera eficaz las necesidades cambiantes de los países y seguirán haciendo los ajustes necesarios en los servicios que se ofrecen. UN وأردف قائلا بأن الاستراتيجية لا ينبغي، في واقع الأمر، أن تصبح عقيدة متصلّبة؛ وإن وفد بلاده تحدوه الثقة في أن يواصل المدير العام والأمانة الاستجابة بطريقة فعّالة للاحتياجات المتغيّرة في البلدان، وإدخال التعديلات اللازمة على الخدمات المقدَّمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد