la delegación de su país prestaría apoyo financiero para el perfeccionamiento de la metodología del informe orientado hacia los resultados. | UN | وأضاف أن وفد بلده سيقدم الدعم المالي من أجل إعداد منهجية للتقارير السنوية التي تركز على النتائج. |
la delegación de su país prestaría apoyo financiero para el perfeccionamiento de la metodología del informe orientado hacia los resultados. | UN | وأضاف أن وفد بلده سيقدم الدعم المالي من أجل إعداد منهجية للتقارير السنوية التي تركز على النتائج. |
También presidió la delegación de su país ante la Reunión Ministerial sobre Metodología del Movimiento No Alineado. | UN | رأس أيضا وفد بلده إلى الاجتماع الوزاري بشأن منهجية حركة عدم الانحياز. |
la delegación de su país no está convencida de que un fondo fiduciario sea un mecanismo eficaz, y le preocupa que el establecimiento de un fondo de esa índole pueda interferir con las relaciones de cooperación existentes. | UN | وقال إن وفده غير مقتنع بأن الصندوق الاستئماني سيكون آلية فعالة، وإنه يخشى أن يتعارض مثل هذا الصندوق مع التعاون القائم. |
A la delegación de su país le preocupa que todos los párrafos en los que se mencionan los informes examinados por la Conferencia sean objeto de la misma consideración. | UN | إن ما يهم وفد بلدها هو أن يكون لكل الفقرات التي تشير إلى التقارير التي ينظر فيها المؤتمر نفس الوضع. |
la delegación de su país con toda probabilidad aumentaría sus contribuciones en 1998. | UN | ثم أضاف أن من المتوقع أن يزيد وفد بلده من مساهمته في ٨٩٩١. |
la delegación de su país espera que se tomen en cuenta esos problemas y se fije un nuevo plazo. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تراعى تلك المشاكل وأن يحدد موعد نهائي جديد. |
la delegación de su país considera que la repatriación voluntaria sigue siendo la mejor solución. | UN | ويعتقد وفد بلده أن العودة الطوعية مازالت هي الحل اﻷمثل. |
la delegación de su país deseaba agradecer al Administrador y a la Dirección Regional para África el informe que habían presentado en el tercer período ordinario de sesiones de 1997. | UN | وأضاف يقول إن وفد بلده يود أن يتقدم بالشكر إلى مدير البرنامج وإلى المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا على تقريرهما المقدم إلى الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧. |
la delegación de su país con toda probabilidad aumentaría sus contribuciones en 1998. | UN | ثم أضاف أن من المتوقع أن يزيد وفد بلده من مساهمته في ٨٩٩١. |
Por tanto, la delegación de su país está de acuerdo en establecer un buen sistema de mediación. | UN | لذلك، يوافق وفد بلده على الحاجة إلى وظيفة وساطة فعالة. |
la delegación de su país no puede apoyar una prórroga incondicional de la exención otorgada a los servicios de conferencias. | UN | وقال إن وفده لا يمكنه أن يؤيد التمديد غير المشروط للاستثناء الذي تستفيد منه خدمات المؤتمرات. |
A juicio de la delegación de su país, deberían ser prohibidas fulminantemente todas. | UN | وقال إن وفده يرى أن جميع أنواع الاستنساخ تخضع للحظر، وينبغي حظرها على الفور. |
Además, la Sra. Aguirre de Calderón Sol fue jefa de la delegación de El Salvador a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en 1994 en El Cairo, y de la delegación de su país a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. | UN | وترأست أيضا وفد السلفادور الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، وكذلك وفد بلدها الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥. |
Pese a que gran parte del proyecto resulta aceptable para la delegación de su país, para que el instrumento sea plenamente eficaz se debe fortalecer su aplicabilidad. | UN | وذكر أنه على الرغم من أن قدرا كبيرا من المشروع مقبول لوفده فينبغي، لكي يكون ذا مفعول كامل، تعزيز قابليته للإنفاذ. |
Posteriormente fue nombrado Coordinador de la delegación de su país en la Quinta Comisión, cargo en que promovió medidas orientadas a aumentar la eficacia y efectividad de las Naciones Unidas, así como a intensificar su disciplina presupuestaria. | UN | وعين بعد ذلك منسقا لوفد بلده في اللجنة الخامسة حيث شجع على الأخذ بالتدابير الرامية إلى تعزيز الكفاءة والفعالية وزيادة الانضباط في الميزانية بالأمم المتحدة. |
Dado que la ejecutabilidad se halla determinada en último término por la legislación interna, la delegación de su país aceptaría un cierto grado de ambigüedad en la disposición. | UN | وبما أن وجوب الانفاذ مسألة يحددها في النهاية القانون الوطني، فان وفده ربما يقبل مع ذلك وجود درجة من الابهام في الحكم. |
Respecto de la cuestión del espacio de políticas, la delegación de su país había aceptado que se hiciera una breve alusión a ella en el Consenso de São Paulo y ello inspirado únicamente por un espíritu de conciliación. | UN | وبشأن مسألة حيز السياسات، قالت إن وفدها قد وافق على إيراد إشارة محددة إلى هذه المسألة في توافق آراء ساو باولو وذلك من منطلق روح التوفيق لا غير. |
Para la delegación de su país ha sido útil leer varias declaraciones de la Asociación del Transporte Aéreo Internacional (IATA), organismo que habla en nombre de las principales aerolíneas de más de 140 países. | UN | وقال ان وفده استفاد من قراءة عدد من البيانات الصادرة عن اتحاد النقل الجوي الدولي، وهو وكالة تتحدث نيابة عن شركات الطيران الرئيسية فيما يزيد على 140 بلدا. |
la delegación de su país se pregunta cómo la Alta Comisionada prevé obtener la adhesión popular necesaria sobre el terreno. | UN | ويسأل وفد بنن كيف تعتزم المفوضة السامية تلقي الانضمام الشعبي المطلوب ميدانيا. |
Sin embargo, ahora se presenta una nueva solicitud de prórroga vagamente justificada, que la delegación de su país se resiste a aprobar. | UN | غير أن المعروض اﻵن هو طلب تمديد غير معزز بحجج مقنعة يتحفظ وفده على الموافقة عليه. |
la delegación de su país espera que la futura labor del Comité Especial siga justificando su creación como órgano dedicado al mejoramiento y fortalecimiento de la Organización. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يبقى عمل اللجنة الخاصة في المستقبل مبررا ﻹنشائها كهيئة لتحسين المنظمة وتقويتها. |
la delegación de su país prefiere la segunda de las dos opciones del párrafo 104, concretamente la de restringir el derecho del deudor a resolver el contrato. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده يفضل البديل الثاني من بين البديلين الواردين في الفقرة 104، أي تقييد حق المدين في إبطال العقد. |
De incorporarse esa frase a la Guía, la delegación de su país estaría dispuesta a aceptar la propuesta del representante de Austria. | UN | وأضاف أنه إذا أدرجت هذه الملاحظة، فإنَّ وفده سيوافق على الاقتراح الذي تقدم به ممثل النمسا. |
Sin embargo, la delegación de su país duda de que este enfoque resulte práctico. | UN | واستدرك قائلا إن وفده يرغب في التساؤل عن مدى إمكانية تنفيذ هذا النهج. |