Su país está decidido a eliminar el racismo y, en ese espíritu, la delegación israelí ha participado en la Conferencia de Durban. | UN | وإن بلده ملتزم التزاما كاملا باستئصال العنصرية وعلى هذا الأساس حضر الوفد الإسرائيلي مؤتمر ديربان. |
Para cuando la delegación israelí pudo informar acerca de los resultados de esas reuniones, había empezado el Sábado en Israel. | UN | وعندما أصبح في وسع الوفد الإسرائيلي أن يبعث بتقرير عن نتائج هذه الاجتماعات، كانت عطلة السبت قد بدأت في إسرائيل. |
Por este motivo la Secretaría inició un proceso riguroso de clarificación con la delegación israelí. | UN | وهذا هو ما دعا الأمانة العامة إلى الانخراط في عملية توضيح شاملة مع الوفد الإسرائيلي. |
No hemos impuesto nada y hemos escuchado con mucha atención y aceptado los puntos de vista manifestados por la delegación israelí. | UN | فنحن لم نفرض شيئا، وأصغينا بإمعان تام وراعينـــا وجهـــات النظـــر التي أعرب عنها الوفد اﻹسرائيلي. |
la delegación israelí expresó pesar acerca de esa matanza brutal, pero no puede haber justificación del bombardeo de viviendas. | UN | وأعرب وفد إسرائيل عن أسفه للمذبحة الوحشية، ولكنه لم يقدم أي تبرير لقصف المنازل. |
Por este motivo la Secretaría inició un proceso riguroso de clarificación con la delegación israelí. | UN | لهذا السبب دخلت الأمانة العامة في عملية توضيح دقيق مع الوفد الإسرائيلي. |
Los miembros del Consejo acordaron aplazar una votación sobre el proyecto en espera de la reunión de la Secretaría con la delegación israelí. | UN | ووافق أعضاء المجلس على إرجاء التصويت على مشروع القرار انتظارا لاجتماع الأمانة العامة مع الوفد الإسرائيلي. |
Por consiguiente, el orador confía en que los miembros de la Comisión harán caso omiso de esas observaciones de la delegación israelí. | UN | لذلك يأمل أن يُهمل الأعضاء هذه التعليقات الآتية من الوفد الإسرائيلي. |
Además, parece que la delegación israelí está tratando de politizar las cuestiones humanitarias. | UN | وأضاف أن الوفد الإسرائيلي يحاول تسييس المسائل الإنسانية. |
No quiero responder a los comentarios insultantes y personales que ha hecho la delegación israelí esta mañana. | UN | إنني لا أريد الرد على التعليقات المهينة والشخصية التي أدلى بها الوفد الإسرائيلي هذا الصباح. |
Informes de ONG dan cuenta igualmente de esta situación y el Sr. Fathalla se complacería en escuchar los comentarios de la delegación israelí al respecto. | UN | وقد أشارت تقارير لمنظمات غير حكومية أيضا، إلى هذه الحالة، وقال إنه يرحب بتعليقات الوفد الإسرائيلي في هذا الشأن. |
Jefa de la delegación israelí a los períodos de sesiones 47º a 50º de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer; | UN | :: رئيسة الوفد الإسرائيلي في الدورات من السابعة والأربعين إلى الخمسين للجنة الأمم المتحدة المعنية بمركز المرأة |
En esa época basamos nuestra decisión en las declaraciones y explicaciones presentadas por la delegación israelí. | UN | وارتكزنا في قرارنا حينذاك على البيانات والتفسيرات التي قدمها الوفد الإسرائيلي. |
Tan sólo quiero recordar a la delegación israelí que 2.000 palestinos han sido asesinados desde septiembre de 2000. | UN | وإنما أريد فقط أن أذكّر الوفد الإسرائيلي بأنه قد تم قتل 000 2 فلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Las conversaciones con la delegación israelí se celebraron en un ambiente muy constructivo los días 25 y 26 de abril. | UN | وقـــــد أجريت المناقشـات مع الوفد الإسرائيلي في جو بنّاء جدا يومي 25 و 26 نيسان/أبريل. |
Para cuando la delegación israelí pudo informar acerca de los resultados de esas reuniones, había empezado el Sábado en Israel. | UN | وبحلول الوقت الذي استطاع فيه الوفد الإسرائيلي أن يبعث بتقرير عن نتائج هذه الاجتماعات، كانت عطلة يوم السبت قد بدأت في إسرائيل. |
El 25 de abril el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo sobre las conversaciones habidas con la delegación israelí acerca del equipo de investigación. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل، قدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس عن المحادثات التي أجريت مع الوفد الإسرائيلي بشأن فريق تقصي الحقائق. |
Este año observamos con profundo pesar que la delegación israelí eligió romper el consenso y apartarse de la única tradición positiva relativa al Oriente Medio que se ha mantenido en vigor durante 10 años. | UN | للأسف الشديد، هذا العام اختار الوفد الإسرائيلي كسر توافق الآراء، وكسر التقليد الإيجابي الوحيد حول الشرق الأوسط والذي استمر لعشر سنوات. |
92. la delegación israelí manifiesta su sorpresa por la inclusión del artículo 19. | UN | ٩٢ - واستطرد قائلا إن مما يحير الوفد اﻹسرائيلي إدراج المادة ١٩. |
La difusión de información y el conocimiento de la agresión israelí ejercerán presión sobre Israel para que se abstenga de repetir esos actos. Es bien sabido que el Líbano condena la matanza de niños y de civiles, independientemente de que sean israelíes, palestinos o libaneses. Sin embargo, es triste y preocupante que la delegación israelí no haya expresado sentimientos semejantes. | UN | ومن شأن نشر المعلومات وإذكاء الوعي باعتداءات إسرائيل أن يشكل ضغطاً على إسرائيل للامتناع عن تكرار تلك الأعمال، ومن المعروف جيداً أن لبنان تُدين قتل الأطفال والمدنيين بغض النظر عما إذا كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين أو لبنانيين، ومع ذلك فمن المحزن والمقلق أن وفد إسرائيل لم يعرب عن شواغل مماثلة. |
Aunque sólo sea para justificar sus intervenciones, la delegación israelí no puede sustraerse al examen de la cuestión de la aplicación del Pacto fuera de su territorio. | UN | وحتى يتسنى بيان مبررات هذه الأعمال على الأقل، لا ينبغي للوفد الإسرائيلي أن يتهرب من النظر في مسألة مدى انطباق العهد خارج أراضيه. |
la delegación israelí defiende las radiaciones atómicas ante esta Comisión que ha expresado claramente su posición sobre la cuestión. | UN | والوفد الإسرائيلي يدافع عن الإشعاعات المؤينة أمام هذه اللجنة التي أعربت بكل وضوح عن موقفها في هذه المسألة. |