la delegación japonesa no cree que la Comisión sea el foro adecuado en que tratar de semejante proyecto de resolución, que tiene un carácter fundamentalmente político. | UN | ولا يرى الوفد الياباني أن اللجنة محفل مناسب يتم على صعيده طرح مشروع قرار من هذا القبيل يتسم بطابع سياسي في الأساس. |
Por su parte, la delegación japonesa tendrá una firme actitud en su cooperación mientras el Embajador Insanally lleva a cabo sus solemnes responsabilidades. | UN | ومن جانبنا، فإن الوفد الياباني لن يتوانى في تعاونه مــع السفير إنسانالي في اضطلاعه بمسؤولياته الرسمية. |
En cuanto a las observaciones del Japón, exhorto a la delegación japonesa a que no presente malas excusas. | UN | وبالنسبة للملاحظات التي أبدتها اليابان، فإنني أحث الوفد الياباني على ألا يقدم أعذارا واهية. |
Creo que las críticas de la República Popular Democrática de Corea contra la delegación japonesa son infundadas. | UN | وأعتقد أن انتقادات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الموجهة للوفد الياباني لا أساس لها. |
En nombre de los patrocinadores del proyecto, la delegación japonesa declara que desea que el proyecto, sobre el que hay un consenso, sea aprobado por la Asamblea General. | UN | 14 - وقال إن وفد اليابان يأمل، باسم مقدمي مشروع القرار، في أن يتم اعتماد مشروع القرار الذي يوجد بالفعل اتفاق في الرأي حوله، في الجمعية العامة. |
Aplaudimos a la delegación japonesa por estos esfuerzos. | UN | ونحن نثني على الوفد الياباني لهذه الجهوده. |
Este interés se ha mantenido en declaraciones posteriores de la delegación japonesa. | UN | وأعرب الوفد الياباني من جديد عن هذا الاهتمام في بياناته اللاحقة. |
la delegación japonesa pide encarecidamente que esa propuesta no perjudique al programa de concursos nacionales. | UN | وقال إن الوفد الياباني يطالب بألا يؤثر هذا الاقتراح على برنامج الامتحانات التنافسية الوطنية. |
la delegación japonesa, por lo tanto, exhorta a los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por cumplir las obligaciones financieras que les incumben en virtud de la Carta. | UN | لذلك يحث الوفد الياباني الدول اﻷعضاء على بذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق. |
Por lo tanto, la delegación japonesa se limita a formular algunos comentarios preliminares. | UN | ولذلك فإن الوفد الياباني سيقتصر على إبداء بعض التعليقات اﻷولية. |
Por consiguiente, la delegación japonesa se abstendrá en la votación. | UN | ولذلك فسيمتنع الوفد الياباني عن التصويت. |
1968-1970 Jefe de la delegación japonesa en la Comisión de las Naciones Unidas sobre la Utilización con Fines Pacíficos de los Fondos Marinos y Oceánicos | UN | رئيس الوفد الياباني إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بدراسة استخدام قاع البحار والمحيطات الموجود خارج حدود الولاية الوطنية في الأغراض السلمية |
Dicho lo cual, me delegación quisiera hacer las siguientes observaciones relativas a la cuestión que ha planteado la delegación japonesa en su declaración. | UN | وبناء عليه، يود وفدي أن يسجل الملاحظات التالية بشـأن القضية التي أثيرت في بيـان الوفد الياباني. |
Mi delegación considera que tiene la obligación de reiterar su postura en relación con los crímenes del Japón, puesto que la delegación japonesa no parece entender siquiera la naturaleza de sus crímenes. | UN | يرى وفدي أن الواجب يلزمه بتكرار موقفه فيما يتعلق بمسألة جرائم اليابان، لأن الوفد الياباني يبدو أنه لم يفقه جوهر جرائمه. |
Eso es algo fácil de ver con declaraciones tan irresponsables, como ésta, de la delegación japonesa. | UN | ومن خلال إدلاء الوفد الياباني بهذا النوع بالذات من البيانات الطائشة، يمكننا أن نرى ذلك بسهولة. |
la delegación japonesa dice que su Gobierno se ha disculpado en este foro internacional por los crímenes que cometió en el pasado cada vez que se ha planteado el tema de los crímenes del pasado. | UN | يقول الوفد الياباني إن حكومته اعتذرت عن جرائم ماضيها في هذا المحفل الدولي عندما أثيرت مسألة جرائم الماضي. |
"la delegación japonesa HA BUSCADO LA FORMA DE INVALIDAR LA PROHIBICIÓN DE CBI DE LA CAZA DE BALLENA DESDE 1986. | Open Subtitles | يحاول الوفد الياباني إلغاء قانون الوكالة الدولية بمنع اصطياد الحيتان منذ عام 1986 |
En conclusión, la delegación japonesa confía en que el seminario de Tokio haya aportado nuevos elementos de reflexión a los países participantes y contribuido en algo a las importantes negociaciones que se celebran aquí en Ginebra en relación con un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي الختام يأمل الوفد الياباني أن تقدم حلقة التدارس في طوكيو غذاء إضافيا للفكر للبلدان المشتركة، وتسهم بعض الشيء في المفاوضات الهامة الجارية هنا في جنيف حول معاهدة للحظر الكامل للتجارب. |
Asesor Legal de la delegación japonesa en el Sexto Comité de la Asamblea General de las Naciones Unidas (1991) | UN | مستشار قانوني للوفد الياباني لدى اللجنة السادسة للجمعية العامة للأمم المتحدة (1991) |
A su delegación le complace también tomar nota de los progresos realizados durante las consultas oficiosas sobre las directrices estratégicas propuestas por el Gobierno del Japón, y desea felicitar a la delegación japonesa y a otras delegaciones por los esfuerzos que han hecho para ultimar ese importante proyecto de documento. | UN | ويسر وفده أيضا ملاحظة التقدم المحرز أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن المبادئ التوجيهية الاستراتيجية التي اقترحتها حكومة اليابان، ويود أن يثني على وفد اليابان وسائر الوفود للجهود التي بذلتها في وضع الصيغة النهائية لمشروع هذه الوثيقة الهامة. |
En nombre del Embajador Tanaka y la delegación japonesa reafirmo que el Gobierno del Japón concede gran importancia a la labor de la Primera Comisión y está resuelto a contribuir activamente al éxito de sus gestiones. | UN | وبالنيابة عن السفير تاناكا والوفد الياباني أود أن أؤكد مجددا على أن حكومة اليابان تعلق أهمية كبرى على عمل اللجنة اﻷولى، وهي مصممة على الاسهام بنشاط في كفالة نجاح أعمالها. |