Señaló con interés las observaciones de la delegación sobre la labor de Benin respecto de la protección contra la tortura. | UN | ولاحظت باهتمام التعليقات التي قدمها الوفد بشأن الجهود التي تبذلها بنن من أجل توفير الحماية من التعذيب. |
A la luz de la respuesta a la pregunta 27, desea conocer las opiniones de la delegación sobre las posibilidades de ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ضوء الرد على السؤال 27، تود أن تستمع إلى وجهات نظر الوفد بشأن احتمالات التصديق على البروتوكول الاختياري. |
Desea conocer la opinión de la delegación sobre el tema. | UN | وأعربت عن الرغبة في معرفة آراء الوفد بشأن هذا الموضوع. |
Es de esperar que el informe de la delegación sobre su intercambio de opiniones con el Comité será amplio y que instará a que se distribuyan ampliamente las recomendaciones y comentarios. | UN | ويؤمل أن يكون تقرير الوفد عن تبادلات اﻵراء مع اللجنة شاملاً وأن يحث على تعميم التوصيات والتعليقات على نطاق واسع. |
También aprecia la información proporcionada por la delegación sobre el próximo establecimiento, en el plazo de un año, de la Comisión de Igualdad de Oportunidades. | UN | كما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد عن لجنة تكافؤ الفرص التي ستنُشأ خلال عام واحد. |
Habría que conocer las opiniones de la delegación sobre ese tema. | UN | وتودُّ أن تسمع تعليق الوفد على هذا الموضوع. |
Espera con interés recibir más información de la delegación sobre la compatibilidad del derecho consuetudinario y el Pacto. | UN | وهو يتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات من الوفد بشأن مدى توافق القانون العرفي مع العهد. |
Sería interesante escuchar la opinión de la delegación sobre este tema. | UN | ومن المفيد الاستماع إلى رأي الوفد بشأن هذا الموضوع. |
Acogió favorablemente la información proporcionada por la delegación sobre la lucha contra esas disparidades. Suecia pidió información sobre las medidas adoptadas por San Marino para prohibir todos los castigos corporales. | UN | ورحبت بالمعلومات التي وفرها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها سان مارينو لضمان حظر جميع أشكال العقاب البدني. |
La oradora desearía conocer la opinión de la delegación sobre este problema y sobre lo que se podría hacer para remediarlo. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة رأي الوفد بشأن هذا المشكل وبشأن ما يمكن فعله لمعالجته. |
También toma nota de la información facilitada por la delegación sobre la adopción de una política de justicia de transición. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمها الوفد بشأن اعتماد سياسة العدالة الانتقالية. |
El Comité también acoge con beneplácito los datos estadísticos facilitados por la delegación sobre la participación de la mujer en el empleo en los sectores privado y público, si bien lamenta que esas cifras no estén desglosadas para poder saber qué número de mujeres desempeñan cargos superiores. | UN | كما ترحب اللجنة باﻹحصائيات التي قدمها الوفد بشأن اشتراك المرأة في القوة العاملة بالقطاعين الخاص والعام، رغم أنها تأسف لعدم توزيع إجمالياتها على نحو يكشف عدد شاغلات الوظائف العليا. |
Interesaría a la oradora conocer los puntos de vista de la delegación sobre los medios que permitirían aplicar la legislación electoral. | UN | وتود أن تعرف رأي الوفد عن الطرق المتبعة في إنفاذ القانون الانتخابي. |
El Comité toma nota de los datos suministrados por la delegación sobre las investigaciones realizadas en algunos casos y del castigo de los autores de dichos actos, así como de la indemnización abonada a las víctimas. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمها الوفد عن التحقيقات التي اُجريت في بعض الحالات وعن معاقبة المسؤولين عن تلك اﻷفعال وعن التعويض الذي دُفع للضحايا. |
El Comité toma nota de los datos suministrados por la delegación sobre las investigaciones realizadas en algunos casos y del castigo de los autores de dichos actos, así como de la indemnización abonada a las víctimas. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمها الوفد عن التحقيقات التي اُجريت في بعض الحالات وعن معاقبة المسؤولين عن تلك الأفعال وعن التعويض الذي دُفع للضحايا. |
La oradora recibiría con beneplácito los comentarios de la delegación sobre ese tema y sobre las posibles alternativas que se pueden contemplar. | UN | وأشارت إلى أنها سترحب بتعليقات الوفد على هذا الموضوع والبدائل الممكنة التي قد يتم اتخاذها. |
EL Comité espera con interés las aclaraciones de la delegación sobre todos estos puntos. | UN | وتنتظر اللجنة باهتمام رد الوفد على هذه النقاط. |
Agradecería escuchar la opinión de la delegación sobre cómo el Gobierno tiene la intención de superar los obstáculos que subsisten a ese respecto. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف رأي الوفد في الطريقة التي تعتزم بها الحكومة التغلب على العقبات المتبقية في هذا الصدد. |
También quisiera conocer el punto de vista de la delegación sobre la compensación a los sami por los atentados a su dignidad sufridos en el pasado y por la continuación de la discriminación. | UN | وقال إنه يود أن يعرف أيضاً آراء الوفد فيما يتعلق بتعويض الصاميين عما عانوه من صنوف المعاملة المهينة التي عوملوا بها في الماضي فضلاً عن استمرار التمييز ضدهم. |
El Comité lamenta también la escasa información proporcionada por la delegación sobre los obstáculos en el acceso a la justicia que enfrentan las víctimas y sus familias. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء ندرة المعلومات المقدمة من الوفد بخصوص العقبات التي تعوق وصول الضحايا وأسرهم إلى العدالة. |
237. Observando la grave insuficiencia de datos, el Comité acoge con beneplácito la información facilitada por la delegación sobre las medidas que se están adoptando para establecer un sistema de información basado en la metodología de la encuesta de indicadores múltiples, del UNICEF. | UN | 237- ومع ملاحظة النقص الشديد في البيانات، رحبت اللجنة بالمعلومات التي وفرها الوفد حول الخطوات التي تتخذ حاليا لإنشاء نظام معلومات على أساس نظام مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة لليونيسيف. |
El Comité también acoge con satisfacción la información proporcionada por la delegación sobre el establecimiento de un centro de los derechos del niño, inaugurado oficialmente el 29 de mayo de 2005. | UN | كما ترحب بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن إنشاء مركز حقوق الطفل الذي افتُتح رسمياً في 29 أيار/مايو 2005. |
El Comité lamenta no haber recibido respuesta a las preguntas orales que formuló a la delegación sobre este tema. | UN | ويؤسف اللجنة أنها لم تتلق رداً على الأسئلة الشفوية التي طرحتها على وفد الدولة الطرف بخصوص هذه المسألة. |
384. El Comité celebra los esfuerzos cada vez mayores del Estado Parte por luchar contra la trata y la explotación sexual en la China continental, y la información facilitada por la delegación sobre la creciente coordinación entre esta y las RAE, especialmente en lo que respecta a la reunión de las víctimas con sus familias. | UN | 384- ترحب اللجنة بالجهود المضاعفة التي تبذلها الدولة الطرف في مكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي في الصين القارية والمعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بزيادة التنسيق بين الصين القارية والمنطقتين الإداريتين الخاصتين، ولا سيما فيما يتعلق بلمّ شمل الضحايا بأسرهم. |
La oradora quisiera oír a la delegación sobre esos diferentes puntos. | UN | وأعربت السيدة ودجوود عن رغبتها في معرفة موقف الوفد من مختلف هذه النقاط. |