Íntimamente vinculado a la corrupción está el surgimiento de la delincuencia transnacional en la región. | UN | وظهور الجريمة عبر الوطنية في المنطقة يرتبط ارتباطا وثيقا بآفة الفساد. |
No obstante, sin duda, nos complace que se ponga de relieve la lucha contra la delincuencia transnacional en el contexto de la prevención de los conflictos armados. | UN | غير أن التشديد على مكافحة الجريمة عبر الوطنية في سياق منع الصراعات المسلحة أمر نرحب به حقاً. |
la delincuencia transnacional en la región del Pacífico, por ejemplo, ha terminado por caer en manos de grupos ajenos a la región. | UN | فقد أصبحت مثلا جماعات من خارج منطقة المحيط الهادئ تهيمن على أنشطة الجريمة عبر الوطنية في هذه المنطقة. |
2012: establecimiento de tres dependencias de lucha contra la delincuencia transnacional en Guinea-Bissau, Liberia y Sierra Leona | UN | عام 2012: إنشاء 3 وحدات لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في سيراليون وغينيا - بيساو وليبريا |
Además el Instituto consultó a los Departamentos de Estado y de Justicia de los Estados Unidos sobre la posibilidad de cooperar en estrategias y modalidades de lucha contra la delincuencia transnacional en África. | UN | وعلاوة على ذلك، تشاور المعهد مع وزارتي الخارجية والعدل للولايات المتحدة بشأن إمكانية التعاون في مجال الاستراتيجيات والطرائق المناسبة للتصدي للجريمة عبر الوطنية في أفريقيا. |
Se han puesto en marcha planes para establecer una dependencia de lucha contra la delincuencia transnacional en Guinea. | UN | ويجري وضع خطط لإنشاء وحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في غينيا. |
En lo que respecta a las fuentes de inteligencia externas, la Policía depende en gran medida de los canales de información disponibles por conducto de la Policía Federal de Australia y el Centro de Coordinación de la Lucha contra la delincuencia transnacional en la Región del Pacífico. | UN | وللوصول إلى مصادر الاستخبارات الخارجية، تعتمد الشرطة كثيراً على قنوات المعلومات المتيسرة عن طريق الشرطة الاتحادية الأسترالية ومركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الوطنية في دول المحيط الهادئ. |
Las comprobaciones de antecedentes y de seguridad de los solicitantes son realizadas por la dependencia de lucha contra la delincuencia transnacional, que recurre para ello a fuentes de información locales y otras fuentes a su disposición por conducto del Centro de Coordinación de la Lucha contra la delincuencia transnacional en la Región del Pacífico y la Policía Federal de Australia. | UN | وتتولى هذه الوحدة فحص خلفية مقدمي الطلبات ووضعهم الأمني باستخدام الموارد المحلية والموارد المتاحة عبر قناتي مركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الوطنية في دول المحيط الهادئ والشرطة الاتحادية الأسترالية. |
La Policía intercambia información de inteligencia con el Centro de Coordinación de lucha contra la delincuencia transnacional en el Pacífico, un centro regional de inteligencia con sede en Suva. | UN | تتبادل الشرطة المعلومات الاستخبارية مع مركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الوطنية في دول المحيط الهادئ، وهو مركز استخباراتي إقليمي. |
Vanuatu es miembro del Centro de Coordinación de la Lucha contra la delincuencia transnacional en la Región del Pacífico y sus autoridades intercambian información de inteligencia pertinente con otros países. | UN | وجدير بالذكر أن فانواتو عضو في مركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الوطنية في دول المحيط الهادئ وأن السلطات تتبادل المعلومات الاستخباراتية ذات الصلة. |
Sin embargo, la dependencia de lucha contra la delincuencia transnacional tiene acceso a los canales del Centro de Coordinación de la Lucha contra la delincuencia transnacional en la Región del Pacífico y la Policía Federal de Australia, que a su vez, tienen acceso a una amplia gama de listas de vigilancia internacionales. | UN | بيد أن قناتي مركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الوطنية في دول المحيط الهادئ والشرطة الاتحادية الأسترالية مفتوحتان أمام وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية بكل ما تزخران به من قوائم الرصد الدولية المستفيضة. |
Estamos decididamente a favor del establecimiento de un mecanismo especial de examen que confirmará la Convención de Palermo como el instrumento jurídico primordial en la lucha contra la delincuencia transnacional en el siglo XXI. | UN | إننا نؤيد بشدة إنشاء آلية استعراض خاصة تؤكد اتفاقية باليرمو بوصفها أعلى صك قانوني لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في القرن الحادي والعشرين. |
Habida cuenta del aumento de la delincuencia transnacional en la región del Caribe, el Gobierno de Dominica había promulgado legislación para tipificar la trata de personas como delito. | UN | وفي ضوء تنامي الجريمة عبر الوطنية في منطقة البحر الكاريبي، اتخذت حكومة دومينيكا إجراءات استباقية بسن تشريعات لتجريم الاتجار بالبشر. |
La dependencia sobre la delincuencia transnacional en Guinea-Bissau inició sus actividades con el nombramiento de personal y el establecimiento de locales en abril de 2011. | UN | وبدأ عمل وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية في غينيا - بيساو بتعيين موظفين وتوفير أماكن للعمل في نيسان/أبريل 2011. |
:: Realización de 1 seminario con altos funcionarios de la policía y la gendarmería para debatir sobre la creación de una dependencia contra la delincuencia transnacional en Côte d ' Ivoire dentro del marco de la Iniciativa de la Costa de África Occidental | UN | :: تنظيم حلقة دراسية واحدة مع كبار ضباط الشرطة والدرك لمناقشة إنشاء وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية في كوت ديفوار في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا |
Dado que persistían las dificultades de financiación, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la ONUCI, en coordinación con la ONUDD, estaban considerando las opciones para destinar los recursos existentes a poner en marcha una dependencia de lucha contra la delincuencia transnacional en Côte d ' Ivoire. | UN | وفي ضوء تحديات التمويل المستمرة، تقوم إدارة عمليات حفظ السلام وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالنظر في الخيارات المتعلقة باستخدام الموارد المتاحة للشروع في إنشاء وحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في كوت ديفوار. |
Realización de 1 seminario con altos funcionarios de la policía y la gendarmería para debatir sobre la creación de una dependencia contra la delincuencia transnacional en Côte d ' Ivoire dentro del marco de la Iniciativa de la Costa de África Occidental | UN | تنظيم حلقة دراسية واحدة بمشاركة كبار ضباط الشرطة والدرك لمناقشة إنشاء وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية في كوت ديفوار في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا |
Los participantes encomiaron el compromiso de las autoridades nacionales de participar en la Iniciativa y pusieron de relieve la importante función de las dependencias dedicadas a la delincuencia transnacional en Liberia y Sierra Leona. | UN | وأشاد المشاركون بالتزام السلطات الوطنية بالمشاركة في المبادرة وسلطوا الضوء على الدور القيّم الذي تضطلع به وحدتا مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في سيراليون وليبريا. |
En 2009, Alemania aportó 445.000 euros al programa de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para combatir la delincuencia transnacional en la región del río Mano y 105.000 euros para el proyecto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en África Occidental. | UN | وفي عام 2009، ساهمت ألمانيا بمبلغ 000 445 يورو لصالح برنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في منطقة نهر مانو، وبمبلغ 000 105 لصالح مشروع المكتب في غرب أفريقيا. |
El equipo emprendió una evaluación de la capacidad nacional y los marcos jurídicos y examinó la posibilidad de crear una dependencia contra la delincuencia transnacional en Guinea-Bissau. | UN | وقام الفريق بتقييم القدرات الوطنية والأطر القانونية واستطلع إمكانيات إنشاء وحدة لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في غينيا - بيساو. |
b) Un seminario a nivel ministerial sobre el desarrollo y la aplicación de estrategias y modalidades conjuntas para hacer frente a la delincuencia transnacional en África. | UN | )ب( حلقة عمل على المستوى الوزاري عن وضع وتنفيذ استراتيجيات وأساليب عمل مشتركة للتصدي للجريمة عبر الوطنية في أفريقيا. |
Con la puesta en marcha del proyecto experimental denominado Iniciativa de la Costa del África Occidental encaminado a crear dependencias contra la delincuencia transnacional en cuatro países piloto (Guinea-Bissau, Sierra Leona, Liberia y Côte d ' Ivoire) a fin de fortalecer la capacidad nacional de aplicación de la ley y reunión de información, la UNOWA participó en la fase de evaluación de la Iniciativa en esos países. | UN | ومع إطلاق المشروع الرائد لمبادرة ساحل غرب أفريقيا الرامي إلى إنشاء وحدات معنية بالجريمة العابرة للحدود الوطنية في أربعة بلدان رائدة (هي سيراليون وغينيا - بيساو وكوت ديفوار وليبريا) من أجل تعزيز القدرات الوطنية على إنفاذ القانون وجمع المعلومات، شارك المكتب في مرحلة تقييم المبادرة في تلك البلدان. |
i) Un seminario sobre la elaboración y aplicación de modalidades y estrategias conjuntas para abordar el problema de la delincuencia transnacional en África (129.000 dólares); | UN | ' ١ ' حلقة دراسية بشأن وضع وتنفيذ استراتيجيات وطرائق مشتركة لمعالجة الجريمة عبر الحدود الوطنية في أفريقيا )٠٠٠ ١٢٩ دولار(؛ |