ويكيبيديا

    "la demanda agregada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطلب الكلي
        
    • الطلب الإجمالي
        
    • إجمالي الطلب
        
    • للطلب الكلي
        
    • الطلب الكلّي
        
    • والطلب الإجمالي
        
    • للطلب الإجمالي
        
    Para alcanzar un nivel de gasto apropiado, es preciso gestionar la demanda agregada. UN ويشكل الوصول إلى المستوى الملائم للإنفاق قضية تتعلق بإدارة الطلب الكلي.
    Se preveía que el choque de la demanda en las PYMES sería mayor que en la demanda agregada. UN والمتوقع أن تكون صدمة الطلب في تلك المؤسسات أقوى منها من الصدمة في الطلب الكلي.
    Se espera que ese comercio experimente un leve crecimiento en 2010 y que la demanda agregada se recupere levemente. UN ويُتوقع أن تشهد التجارة العالمية نموا متواضعا في عام 2010 يصحبه انتعاش طفيف في الطلب الكلي.
    En la tendencia de referencia prevista para 2009, se espera que la inflación se aminore en la medida en que la demanda agregada siga siendo floja. UN وفي التوقعات الأساسية لعام 2009، يُنتظر أن يتباطأ التضخم نظرا لأن الطلب الإجمالي سيظل ضعيفا.
    Es preciso integrar a África en el esfuerzo coordinado por estimular la demanda agregada. UN يجب دمج أفريقيا في الجهود المنسقة لحفز الطلب الإجمالي العالمي.
    Un crecimiento inclusivo de este tipo no solo reduciría la pobreza, sino que también estimularía la demanda agregada y daría impulso al crecimiento en sí. UN وهذا النمو الشامل يؤدي أيضا، إضافةً إلى أنه يؤدي إلى الحد من الفقر، إلى تعزيز الطلب الكلي ودعم النمو بحد ذاته.
    La inflación se redujo principalmente por la contracción de la demanda agregada, que se consiguió mediante una política de restricción monetaria. UN وقد انخفض التضخم أساسا بفعل الطلب الكلي الملطِف، وذلك بفضل سياسة نقدية تقييدية.
    Primero, los intentos de aumentar la demanda agregada provocaron una ampliación sin precedentes del gasto público y de la deuda pública. UN أولا، أدت محاولات زيادة الطلب الكلي إلى توسع غير مسبوق في الإنفاق العام والدين العام.
    Estos podrían contribuir no solo a reducir la pobreza y las desigualdades, sino también a impulsar la demanda agregada y apoyar el crecimiento. UN وهو أمر يمكن أن يسهم ليس فقط في الحد من الفقر ومظاهر التفاوت، بل أيضا في زيادة الطلب الكلي ودعم النمو.
    En efecto, apoyan el crecimiento económico inclusivo y sostenido al mejorar la productividad de la fuerza de trabajo y reforzar la demanda agregada. UN فهو يدعم النمو الاقتصادي الشامل والمطرد من خلال تحسين إنتاجية القوى العاملة ويعزز الطلب الكلي.
    En resumen, el mundo no debe esperar que China sea quien apuntale la demanda agregada mundial en el año 2015. Al contrario, habrá un agujero aún más grande que llenar. News-Commentary باختصار، لا ينبغي للعالم أن ينتظر من الصين أن تدعم الطلب الكلي العالمي في عام 2015. بل إن الفجوة التي ينبغي سدها سوف تزداد عمقا.
    Viendo el problema desde esta perspectiva más amplia, la solución definitiva al aumento de la desigualdad de los salarios y de los ingresos radica en crear un entorno macroeconómico favorable al crecimiento y al incremento de la demanda agregada de mano de obra. UN ومن هذا المنظور الواسع، يتضح أن الحل النهائي لمشكل ارتفاع اﻷجور وتفاوت الدخل يكمن في خلق بيئة اقتصاد كلي مواتية تفضي إلى النمو وارتفاع الطلب الكلي على اليد العاملة.
    Además, los problemas del descenso de la demanda de trabajadores no calificados y la creciente desigualdad salarial sólo se podrán contener mediante el aumento de la demanda agregada de mano de obra. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن وضع حد لمشاكل انخفاض الطلب على العمال غير المهرة وكبح تزايد الفوارق في اﻷجور إلا بزيادة الطلب الكلي على اليد العاملة.
    En primer lugar, la demanda agregada de mercancías y servicios se ha contraído considerablemente, lo que se debe entre otras cosas al colapso o reducción de la producción en muchas grandes empresas y a la menor demanda del sector público. UN أولا، انكمش الطلب الكلي على السلع والخدمات انكماشا كبيرا، ﻷسباب منها انهيار أو انخفاض إنتاج العديد من الشركات الكبيرة، وهبوط طلب القطاع العام.
    Aunque la inversión pública representa ahora una proporción mayor de la demanda agregada que antes de 1994, sigue situándose por debajo de las necesidades aparentes tal como se apunta en el Plan de Desarrollo Palestino. UN وعلى الرغم من أن الاستثمار العام الذي يشكل عنصراً من عناصر الطلب الكلي كان أكثر أهمية منه في عام 1994، فهو يظل عند مستويات أدنى من مستوى الاحتياجات الظاهرة كما هي مبينة في خطة التنمية الفلسطينية.
    Se habían impuesto ajustes asimétricos a los países en desarrollo, lo cual había contribuido a que la demanda agregada mundial fuera insuficiente. UN وقد فُرض على البلدان النامية إجراء تعديلات غير متماثلة، مما أسهم بدوره في عدم كفاية الطلب الإجمالي العالمي.
    El aumento de la productividad está conduciendo a un mayor desempleo y ello provoca una disminución de la demanda agregada mundial. UN فالزيادة في الإنتاجية تؤدي إلى مزيد من البطالة الذي يؤدي بدوره إلى هبوط الطلب الإجمالي في العالم.
    Además, a largo plazo, los mecanismos de protección social impulsan la demanda agregada y generan ingresos tributarios. UN وعلاوة على ذلك، فإن خطط الحماية الاجتماعية تعزز على المدى الطويل الطلب الإجمالي وتولّد إيرادات ضريبية.
    Aumentar la eficiencia del mercado sin un incremento correlativo de la demanda agregada implica que será imposible alcanzar una recuperación económica generalizada. UN فزيادة كفاءة الأسواق بدون زيادة تقابلها في الطلب الإجمالي يعني أن الإنعاش الإجمالي للاقتصاد لن يكون ممكنا.
    Los precios de los productos básicos tienden a registrar oscilaciones cíclicas que guardan una relación directa con las fluctuaciones de la demanda agregada mundial. UN أضحت حركة أسعار السلع الأولية تنزع إلى كونها دورية شديدة الارتباط بتقلبات إجمالي الطلب العالمي.
    En el Japón, las políticas macroeconómicas debían seguir apoyando la demanda agregada hasta que la recuperación en el consumo interno y la inversión estuviera firmemente consolidada. UN وفي اليابان، ينبغي أن تكون السياسات الاقتصادية الكلية داعمة للطلب الكلي حتى يترسخ الانتعاش في الاستهلاك المحلي ويقوم الاستثمار على أساس متين.
    Las economías exportadoras de petróleo y otros productos básicos se verían beneficiadas por la mejora de las relaciones de intercambio, pero estas ganancias no bastarían para contrarrestar el deterioro de la demanda agregada en el resto del mundo. UN وستستفيد الاقتصادات المصدّرة للنفط وسائر السلع الأساسية من تحسّن مداولاتها للتبادل التجاري، ولكن حجم تلك المكاسب لن يكف لتعويض أثر الانخفاض في الطلب الكلّي في بقية العالم.
    Kazajstán, como parte de la economía mundial, también ha sentido las repercusiones negativas de la crisis económica y financiera mundial, en particular ante la abrupta caída de los precios y de la demanda agregada mundial de las materias primas. UN إن كازاخستان، بصفتها جزءا من الاقتصاد العالمي، قد شعرت أيضا بالآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، ولا سيما الانخفاض الحاد في الأسعار والطلب الإجمالي العالمي على المواد الخام.
    La crisis económica y financiera de 2008/2009 demostró la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo a una súbita disminución de la demanda agregada mundial. UN 39 - وقد بينت الأزمة الاقتصادية للفترة 2008-2009 ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية أمام الانخفاض المفاجئ للطلب الإجمالي العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد