En el Mediterráneo oriental y en el Asia occidental se ha producido un aumento igualmente rápido de la demanda de agua. | UN | وبالمثل، كانت هناك زيادة سريعة مماثلة في الطلب على المياه في شرقي |
Al aumentar la demanda de agua para usos urbanos e industriales, irá escaseando cada vez más el agua disponible para la agricultura. | UN | ومع تزايد الطلب على المياه لﻷغراض الحضرية والصناعية، ستصبح المياه المستخدمة في الزراعة شحيحة على نحو متزايد. |
Aumenta con rapidez la demanda de agua en las esferas de la agricultura, la generación de energía, la producción industrial y el consumo urbano. | UN | ويتزايد الطلب على المياه تزايدا سريعا في الزراعة وتوليد الطاقة والانتاج الصناعي والاستهلاك الحضري. |
Se hizo notar la disminución de la calidad del agua y el aumento de la demanda de agua libre de impurezas. | UN | ولوحظ التدهور في نوعية المياه وزيادة الطلب على المياه النقية. |
la demanda de agua en Santo Tomás oscila entre 13,6 y 15,9 millones de litros diarios. | UN | ويبلغ الطلب على الماء في سانت توماس حوالي ١٣,٦ إلى ١٥,٩ مليون لتر يوميا. |
En la consulta se abordó la necesidad de adoptar un método de asociación de base amplia para satisfacer la demanda de agua, en rápido crecimiento, en ciudades de África. | UN | وقد تناولت هذه المشاورة ضرورة اﻷخذ بنهج يستند إلى شراكة واسعة النطاق من أجل مجابهة الطلب على المياه في المدن اﻷفريقية، وهو طلب سريع التزايد. |
El objetivo de este proyecto es formular una estrategia amplia de gestión de la demanda de agua en Túnez a fin de evitar el racionamiento. | UN | ويستهدف هذا المشروع وضع استراتيجية شاملة لإدارة الطلب على المياه في تونس من أجل تفادي استخدام نظام الحصص. |
El proyecto tiene dos componentes: la gestión de la demanda de agua y la mitigación de los efectos de la urbanización en los recursos hídricos y los sistemas acuáticos. | UN | ويتضمن هذا المشروع عنصرين: إدارة الطلب على المياه وتخفيف آثار التوسع الحضري على موارد المياه والنظم المائية. |
Las Partes también examinaron las opciones tecnológicas y de divulgación para reducir la demanda de agua. | UN | ونظرت الأطراف أيضاً في خيارات التوعية والخيارات التكنولوجية لتخفيض الطلب على المياه. |
Los recursos hídricos fósiles pueden atender aproximadamente al 15% de la demanda de agua en la región. | UN | وموارد المياه العميقة يمكن أن تغطي حوالي 15 في المائة من الطلب على المياه في المنطقة. |
Se prevé que la población seguirá creciendo y con ello la demanda de agua. | UN | ولما كان من المتوقع أن يتواصل النمو السكاني فسوف يكون كذلك الطلب على المياه. |
Los países del Oriente Medio y partes de África y de Asia sufren ya considerables tensiones, puesto que la demanda de agua excede de los recursos disponibles. | UN | وتواجه بلدان في الشرق الأوسط وأجزاء من أفريقيا وآسيا بالفعل ضغطا كبيرا، نظرا لأن الطلب على المياه يفوق الموارد المتاحة. |
Directrices para la gestión de la demanda de agua en las ciudades | UN | مبادئ توجيهية لإدارة الطلب على المياه في المدن |
Un ejemplo en Turquía había demostrado que la adaptación a la menor disponibilidad de agua podía lograrse a nivel de los hogares, ajustando la demanda de agua. | UN | وقدمت تركيا مثالاً يبيّن أن التكيف مع تراجع كمية المياه المتاحة يمكن تحقيقه بنجاح على مستوى الأسر المعيشية وذلك بتعديل الطلب على المياه. |
Actualmente, se considera que las plantas desalinizadoras son una parte necesaria de nuestra planificación para satisfacer la demanda de agua en el futuro. | UN | ومحطات التحلية تعتبر الآن جزءا ضروريا من تخطيطنا المستقبلي لتلبية الطلب على المياه. |
El fomento de la capacidad de adaptación de los sistemas de agricultura de secano es asimismo un medio de gestionar la demanda de agua. | UN | وكذلك فإن تعزيز القدرة على التحمل في نظم الزراعة البعلية هو وسيلة من وسائل إدارة الطلب على المياه. |
Dado que la población ya está superando los 400.000 habitantes y teniendo en cuenta la entrada de turistas que visitan las islas cada año, la demanda de agua ha crecido hasta un nivel significativo. | UN | ببلوغ السكان إلى 000 400 ونيف وبتدفق السياح الذين يزورون الجزر كل سنة، تزايد الطلب على المياه إلى حد كبير. |
la demanda de agua para riego puede aumentar a medida que aumente la evaporación a causa de las temperaturas más altas. | UN | وقد يزيد الطلب على المياه لأغراض الري، نتيجة لزيادة النتح بسبب درجات الحرارة المرتفعة. |
Las Partes examinaron también las opciones tecnológicas y de extensión para reducir la demanda de agua. | UN | ونظرت الأطراف أيضاً في خيارات إعلامية وخيارات تكنولوجية للحد من الطلب على الماء. |
Además, el aumento de las temperaturas incrementará la demanda de agua para los cultivos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد ارتفاع درجات الحرارة من الطلب على مياه المحاصيل. |
En la actualidad, Africa RiskView tomaba el índice de satisfacción de la demanda de agua como indicador de sequía. | UN | وتستخدم البرمجية حالياً `مؤشر استيفاء شرط توافر المياه` كمؤشر على الجفاف. |
La contaminación atmosférica y del agua, así como la demanda de agua potable, son mucho mayores en las zonas urbanas. | UN | ودرجة تلوث الهواء والماء أكبر بكثير في المناطق الحضرية، وكذلك مجـرد الحاجة إلى مياه الشرب المأمونـة. |
Esa demanda de agua en grandes cantidades se hace respecto de una base de recursos ya limitada, y suele competir con la demanda de agua bruta para el suministro de agua potable. | UN | وهذه اﻷعباء المائية الضخمة تلقي بثقلها على قاعدة محدودة أصلا من الموارد، وكثيرا ما تتنافس مع الطلب الواقع على المياه الخام من أجل إمدادات مياه الشرب. |
Otros proyectos se centraron en las políticas de fijación de precios del agua y en la gestión sostenible de la demanda de agua. | UN | وركز مشروعان آخران على سياسات تسعير المياه واﻹدارة المستدامة للطلب على المياه. |
Existe en la mayoría de los países de la región un desequilibrio claro entre los recursos hídricos disponibles y la demanda de agua, y el desarrollo sostenible de los recursos de agua dulce constituye una preocupación altamente prioritaria en la Región árabe. | UN | وهناك اختلال واضح بين توافر موارد المياه والاحتياجات المائية في جميع بلدان المنطقة تقريبا، وتمثل التنمية المستدامة لموارد المياه العذبة الشاغل الذي يحتل الأولوية العليا في المنطقة العربية. |
la demanda de agua en todos los centros urbanos superaba la capacidad existente. | UN | والطلب على المياه في كل المراكز الحضرية تجاوز الطاقات المتوفرة. |
Aún quedan por resolver problemas importantes en relación con la competencia en la demanda de agua entre diferentes sectores y la asignación de derechos sobre ese recurso. | UN | ولا تزال توجد مشاكل كبيرة فيما يتعلق بالحسم بين قوى الطلب المتنافسة على المياه من القطاعات المختلفة وفيما يتعلق بتوزيع الحقوق ذات الصلة. |