ويكيبيديا

    "la demanda de estupefacientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطلب على المخدرات
        
    Las actividades para reducir la demanda de estupefacientes y prestar asistencia a los adictos no deben contravenir esos tratados. UN ويجب ألا تتناقض الجهود المبذولة لتقليل الطلب على المخدرات وتقديم المساعدة إلى المدمنين مع تلك الاتفاقيات.
    La delegación de Indonesia insiste en la necesidad de reducir la demanda de estupefacientes y adoptar un enfoque equilibrado en todos los planos. UN ٦٧ - وأضاف أن وفده يود أن يؤكد على ضرورة تخفيض الطلب على المخدرات وإقرار نهج متوازن على جميع اﻷصعدة.
    En 1986, el Gobierno estableció un Comité de prevención de la drogadicción para que formulara y llevara a la práctica políticas orientadas a la reducción de la demanda de estupefacientes. UN فـــي عــــام ١٩٨٦ عيﱠنت الحكومـــة لجنة تجنب المخدرات لصياغة وتنفيذ سياسات لخفض الطلب على المخدرات.
    Pese a los esfuerzos de los gobiernos, la demanda de estupefacientes sigue en aumento. UN وعلى الرغم من جهود الحكومات ما زال الطلب على المخدرات آخذاً في الارتفاع.
    Antes de finales de 2010, el Gobierno aplicará programas para reducir la demanda de estupefacientes y mejorará el tratamiento ofrecido a los drogadictos. UN بحلول نهاية عام 2010، ستكون الحكومة قد نفذت برامج لتقليل الطلب على المخدرات وتقديم علاج محسن لمتعاطيها.
    La Organización debe trabajar para que los países que comprenden el grueso de la demanda de estupefacientes hagan la parte que les corresponde en el combate a este tráfico ilícito. UN وعليها أن تعمل من أجل ضمان جعل البلدان المسؤولة عن معظم الطلب على المخدرات تؤدي نصيبها العادل في مكافحة هذا الاتجار غير المشروع.
    Esta situación no podría perdurar si disminuyera la demanda de estupefacientes o si, con la colaboración de las instituciones financieras internacionales, se introdujeran cultivos de sustitución rentables. UN واختتمت حديثها بقولها إن الحالة لن تتطور بصورة مستدامة إلا إذا انخفض الطلب على المخدرات واعتمدت زراعات بديلة مدرة لﻷرباح، بمساعدة المؤسسات المالية الدولية.
    Ya es hora de que los países consumidores reconozcan públicamente que la demanda de estupefacientes que ellos generan es tan parte del problema como la oferta proveniente de los países productores. UN وقد آن اﻷوان ﻷن تعترف البلدان المستهلكة علنا بأن ما تولده من الطلب على المخدرات يشكل جزءا من المشكلة يضاهي ما يشكله العرض الوارد من البلدان المنتجة للمخدرات.
    A menos que se reduzca la demanda de estupefacientes, el hecho de que haya una menor oferta no hará disminuir el consumo mundial, sino que aumentará el precio de la droga en el mercado mundial y creará más incentivos para su producción ilícita. UN وما لم ينخفض الطلب على المخدرات فإن تقليل العرض من المخدرات لن يقلل من الاستهلاك العالمي بل سوف يؤدي فقط إلى ارتفاع اﻷسعار في السوق العالمية وينشئ حوافز إضافية لﻹنتاج غير المشروع.
    59. Azerbaiyán necesita ayuda para preparar una legislación de lucha contra la toxicomanía, material destinado a informar a la juventud y medidas tendentes a reducir la demanda de estupefacientes y a tratar a los toxicómanos. UN ٥٩ - وأضاف أن أذربيجان في حاجة إلى المساعدة لوضع تشريعات من أجل مكافحة اﻹدمان على المخدرات، ومواد موجهة ﻹعلام الشباب، وتدابير تستهدف تقليل الطلب على المخدرات وعلاج المدمنين عليها.
    Los esfuerzos que los países productores no dejan de realizar no cesan los resultados esperados si los países consumidores no se comprometen a aplicar una política eficaz para luchar contra la demanda de estupefacientes. UN إن الجهود التي ما انفكت الدول المنتجة تبذلها لن تأتي بالنتائج المتوخاة طالما أن دول الاستهلاك لم تلتزم بتنفيذ سياسة ناجحة من أجل مكافحة الطلب على المخدرات.
    En los últimos años hemos hecho progresos adoptando medidas a largo plazo, por ejemplo medidas para el tratamiento, la rehabilitación y la educación, a fin de detener la demanda de estupefacientes y otras drogas ilícitas. UN وخلال السنوات الماضية أحرزنا تقدما فيما يتعلق باتخاذ تدابير طويلة اﻷجل، مثل توفير العلاج الطبي، وإعادة التأهيل والتعليم، الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات وغيرها من العقاقير غير المشروعة.
    El aumento de la demanda de estupefacientes y del uso indebido de drogas representa una grave amenaza para el fondo genético de Kirguistán y ocasiona una pérdida irreparable de recursos humanos. UN والميل تجاه زيادة الطلب على المخدرات وتزايد إدمانها يمثل تهديدا خطيرا للقدرة على اﻹنجاب ويسبب خسارة لا تعوض من الموارد البشرية.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) facilitó datos sobre los logros en la reducción de la demanda de estupefacientes y la reducción de la oferta en determinadas zonas geográficas. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بيانات بشأن اﻹنجازات التي تحققت في مجال خفض الطلب على المخدرات والحد من عرضها في مناطق جغرافية محددة.
    La Oficina prestó también a los Gobiernos de África servicios técnicos y de asesoramiento para incluir en las políticas nacionales programas destinados a reducir la demanda de estupefacientes. UN كما قام المكتب بتزويد الحكومات الأفريقية بالخدمات التقنية والاستشارية اللازمة لوضع برامج للحد من الطلب على المخدرات في السياسات الوطنية.
    El Consejo Nacional sobre las Drogas de las Bahamas se ocupa de la organización y coordinación de los esfuerzos nacionales en las esferas de la prevención, la educación, el tratamiento y la rehabilitación para reducir la demanda de estupefacientes. UN ومجلس جزر البهاما الوطني المعني بالمخدرات مسؤول عن تنظيم وتنسيق الجهد الوطني في مجالات المنع والتثقيف والمعالجة والتأهيل بغية الحدّ من الطلب على المخدرات.
    El Plan de Acción instaba a los Estados Miembros a velar por que una amplia variedad de servicios de reducción de la demanda de estupefacientes atendiera de manera óptima las necesidades de los grupos vulnerables, teniendo en cuenta las consideraciones de género. UN ودعت خطة العمل جميع الدول الأعضاء إلى كفالة أن تستجيب طائفة واسعة من خدمات الحد من الطلب على المخدرات على أفضل وجه إلى احتياجات الفئات الضعيفة، مع مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    Los programas nacionales para reducir la demanda de estupefacientes y la prestación de servicios médicos y sociales a los toxicómanos no deben contravenir las disposiciones de las convenciones de las Naciones Unidas sobre estupefacientes. UN وينبغي ألاّ تتعارض البرامج الوطنية لخفض الطلب على المخدرات وتوفير الخدمات الطبية والاجتماعية لمتعاطي المخدرات مع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات.
    La producción de opio en el Afganistán alcanzó un nuevo máximo en 2013 y la oferta y la demanda de estupefacientes amenaza la salud y el bienestar de la población, la economía y el tejido institucional del país y de la región. UN وقد سجل إنتاج الأفيون في أفغانستان مستوى عاليا جديدا في عام 2013، حيث أن الطلب على المخدرات وعرضها هددا صحة ورفاه السكان والاقتصاد والنسيج المؤسسي للبلد والمنطقة.
    El Equipo de Tareas ha colaborado bajo la dirección de la organización, y se han celebrado eventos en numerosas ciudades de todo el mundo, en los que han participado millones de personas representativas en el ámbito de la reducción de la demanda de estupefacientes. UN وتعمل فرقة العمل معا تحت قيادة المنظمة، ونُظمت أحداث في مدن عديدة في أنحاء العالم شملت الآلاف من أفراد النخبة في ميدان الحد من الطلب على المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد