Pero esos esfuerzos tendrán escasos efectos si la demanda de mano de obra se ve limitada por unas malas perspectivas de crecimiento. | UN | ولكن لن يكون لهذه الجهود أثر يذكر إذا واجه الطلب على اليد العاملة قيودا بسبب احتمالات النمو الضعيفة. |
Debido al aumento del número de quiebras y la reducción de los gastos y la suspensión de las contrataciones en las empresas, se redujo en forma drástica la demanda de mano de obra. | UN | وقد انهار الطلب على اليد العاملة نتيجة للزيادة في عدد حالات اﻹفلاس، واتخاذ إجراءات تقشفية ووقف التعيينات. |
personas, especialmente mujeres y niños Buenas prácticas para abordar la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomenten la explotación ajena | UN | أفضل الممارسات لمواجهة الطلب في صدّ الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير |
En una economía sobrecalentada la demanda de mano de obra hizo de la inflación un difícil adversario a la hora de diseñar la política económica. | UN | وتسبّب الطلب على العمالة في اقتصاد فائق الحرارة بجعل التضخم خصما خطيرا في رسم السياسة الاقتصادية. |
Pese a los cambios revolucionarios en la demanda de mano de obra y en la índole del trabajo, el concepto de pleno empleo sigue siendo válido. | UN | ورغم التغييرات الجذرية في الطلب على العمل وفي طبيعة العمل، فما زال مفهوم العمالة الكاملة صحيحا. |
A primera vista, este gran movimiento parece extraño, ya que la demanda de mano de obra es mínima. | UN | وللوهلة الأولى، يبدو هذا الدوران المرتفع للعمالة غريبا باعتبار أن الطلب على الأيدي العاملة لا يذكر. |
:: La depresión económica redundó en una reducción apreciable de la demanda de mano de obra. | UN | أدى هذا التراجع الاقتصادي إلى انخفاض كبير في الطلب على العمال. |
Los mercados labores del mundo han mejorado, aunque a un ritmo más lento que el de la producción mundial debido a que la demanda de mano de obra por lo general aumenta un tiempo después que se afirma la expansión económica. | UN | لقد تحسنت أسواق العمل العالمية وإن كان بسرعة أقل من تحسن الناتج العالمي وذلك لأن الطلب على القوى العاملة يرتفع عادة بعد فترة من حدوث التوسع الاقتصادي. |
Es indispensable adoptar políticas sociales y económicas que catalicen el crecimiento y aumenten la demanda de mano de obra. | UN | 47 - ولا بد من اعتماد سياسات اقتصادية واجتماعية تحفز النمو وتزيد الطلب على اليد العاملة. |
La competencia cada vez mayor por los mercados agrícolas hace que aumente la demanda de mano de obra flexible y barata. | UN | ويؤدي تزايد المنافسة في الأسواق الزراعية إلى زيادة الطلب على اليد العاملة الرخيصة والمرنة. |
Las prácticas simples, como aumentar la densidad de plantas, reduciría las malezas y en consecuencia la demanda de mano de obra. | UN | 24 - ومن شأن ممارسات بسيطة، مثل زيادة كثافة النباتات، تقليل الأعشاب وبالتالي تقليل الطلب على اليد العاملة. |
la demanda de mano de obra ha disminuido considerablemente. | UN | وانخفض الطلب على اليد العاملة انخفاضاً كبيراً. |
Estas pequeñas agricultoras crean empleo local a través de la demanda de mano de obra para la labranza, el procesamiento, el almacenamiento y el transporte de los productos. | UN | وتتيح صغيرات المزارعات فرصا محلية للعمل من خلال الطلب على اليد العاملة وتجهيز المنتجات وتخزينها ونقلها. |
Se introdujeron reformas para eliminar la rigidez de los mercados locales de trabajo y aumentar la demanda de mano de obra. | UN | ٤٤ - وأجريت إصلاحات في أسواق العمل لتخليص أسواق العمل المحلية من مظاهر الجمود، وزيادة الطلب على العمالة. |
Se introdujeron reformas para eliminar la rigidez de los mercados locales de trabajo y aumentar la demanda de mano de obra. | UN | ٤٤ - وأجريت إصلاحات في أسواق العمل لتخليص أسواق العمل المحلية من مظاهر الجمود، وزيادة الطلب على العمالة. |
Aumentó considerablemente la demanda de mano de obra calificada porque la mejora industrial se inició antes de que se hubiese conseguido el pleno empleo. | UN | وتزايد الطلب على العمالة الماهرة تزايداً كبيراً ﻷن رفع مستوى التصنيع بدأ قبل الوصول إلى حالة العمالة الكاملة. |
Pese a los cambios revolucionarios en la demanda de mano de obra y en la índole del trabajo, el concepto de pleno empleo sigue siendo válido. | UN | ورغم التغييرات الجذرية في الطلب على العمل وفي طبيعة العمل، فما زال مفهوم العمالة الكاملة صحيحا. |
La meta debe ser fomentar la demanda de mano de obra. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف في تنشيط الطلب على العمل. |
Sus causas radicaban en la pobreza y la falta de empleo en el país de partida y la demanda de mano de obra en el país receptor; | UN | وعادة ما يتسبب فيها الفقر وندرة فرص العمل في البلد الموفد وازدياد الطلب على الأيدي العاملة في البلد المستقبل؛ |
En América Latina, por ejemplo, con la liberalización del comercio, la importación de tecnologías de punta ha reducido la demanda de mano de obra no calificada y aumentado la de trabajadores calificados y educados. | UN | ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، ومع تحرير التجارة، أدى استيراد التكنولوجيات المتقدمة إلى الحد من الطلب على الأيدي العاملة غير الماهرة، وإلى زيادة الطلب على العمال المهرة والمتعلمين. |
Los mercados laborales del mundo han mejorado, aunque a un ritmo más lento que el de la producción mundial debido a que la demanda de mano de obra por lo general aumenta un tiempo después que se afirma la expansión económica. | UN | لقد تحسنت أسواق العمل العالمية وإن كان بسرعة أقل من تحسن الناتج العالمي وذلك لأن الطلب على القوى العاملة يرتفع عادة بعد فترة من حدوث التوسع الاقتصادي. |
El Relator Especial indica también que la resistencia a aceptar la demanda de mano de obra inmigrante, que es un denominador común en los países de acogida, adquiere importancia heurística cuando se evidencia una cierta relación entre esa resistencia y la aparición de ideologías antiinmigrantes muchas veces contaminadas de xenofobia y de racismo. | UN | ويشير المقرر الخاص أيضاً إلى أن الإحجام عن الاعتراف بالطلب على اليد العاملة المهاجرة الوافدة، وهو عامل مشترك بين البلدان المضيفة، يكتسي أهمية الكشف عن مجريات الأمور عندما يتضح وجود نوع من العلاقة بين هذا الإحجام وظهور إيديولوجيات معادية للمهاجرين كثيراً ما تكون مشوبة بكره الأجانب والعنصرية. |
Lo más probable es que las corrientes de inversión extranjera directa aumenten los salarios de las trabajadoras porque suelen estimular la demanda de mano de obra femenina. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى رفع أجور العاملات ﻷنها تميل إلى تنشيط الطلب على عمل المرأة. |
En algunos países, la demanda de mano de obra en sectores tradicionalmente dominados por el hombre, como la construcción, se traducía en elevadas tasas de migración masculina. | UN | ففي بعض البلدان، يؤدي الطلب على أيدي عاملة للقيام بأعمال يسيطر عليها الرجال تقليديا، كالبناء مثلا، إلى ارتفاع مستويات هجرة الذكور. |
Sugiero que, como primera medida, los países de acogida brinden a los países de origen información sobre la demanda de mano de obra en sus mercados laborales. | UN | وأود أن أقترح، كخطوة أولى، أن تقدم البلدان المضيفة لبلدان المنشأ المعلومات فيما يتعلق بالطلب على العمالة في أسواق العمل بها. |
57. Aumento de la demanda de mano de obra. | UN | 57- زيادة الطلب على القوة العاملة. |
Eliminación de la demanda de mano de obra y de servicios en condiciones | UN | التصدي للطلب على العمل الاستغلالي والخدمات الاستغلالية |