ويكيبيديا

    "la demanda local" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطلب المحلي
        
    • الطلبات المحلية
        
    • للطلب المحلي
        
    • اﻹقبال المحلي
        
    En consecuencia, durante el último decenio disminuyó la contribución de la producción interna para satisfacer la demanda local de manufacturas. UN وبالتالي، انخفضت حصة الناتج المحلي في تلبية الطلب المحلي على السلع المصنعة خلال العقد الماضي.
    La agricultura no puede cubrir la demanda local de alimentos. UN فالزراعة لا يمكنها تلبية الطلب المحلي على الغذاء.
    la demanda local sigue presentando niveles muy bajos, debido en gran medida a las repercusiones de la asignación de raciones y al hecho de que el programa no ha podido adquirir trigo a nivel local. UN ولا يزال الطلب المحلي منخفضا نتيجة، إلى حد كبير، لتأثير الاستحقاقات الغذائية وعدم قدرة البرنامج على شراء القمح محليا.
    · El PNUD utilizará sus conocimientos especializados para acceder a la demanda local y para aplicar los conocimientos especializados adquiridos a través de toda la región. UN :: سيستفيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خبرته للوصول إلى الطلب المحلي وتطبيق الخبرات المكتسبة على الصعيد الإقليمي؛
    La industria Palestina es capaz de responder a la demanda local, regional y mundial de piedra, mármol, productos farmacéuticos, productos agrícolas y géneros textiles. UN ومضى يقول إن الصناعة الفلسطينية قادرة على تلبية الطلب المحلي والاقليمي والعالمي لتوريد الحجارة والرخام والمستحضرات الصيدلانية والمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    Por último, las políticas que apoyan el desarrollo de servicios que respondan a la demanda local o aumenten la productividad y la competitividad en toda la economía también tendrían un efecto decisivo en el empleo. UN وأخيرا، فإن السياسات التي تدعم تنمية الخدمات التي تستجيب إلى الطلب المحلي أو تنهض بنمو الإنتاجية على نطاق الاقتصاد ككل، وقدرته على المنافسة، سيكون لها أيضا تأثيرها الحاسم على العمالة.
    El oleoducto satisface actualmente el 60% de la demanda local de productos del petróleo. UN ويوفر خط الأنابيب حالياً 60 في المائة من الطلب المحلي على المنتجات النفطية.
    WiMAX permite el establecimiento de redes desde la base, teniendo en cuenta las necesidades locales y de acuerdo con la demanda local. UN وتسمح تكنولوجيا الوايماكس بإنشاء شبكات من القاعدة إلى القمة، وفقاً للاحتياجات المحلية، تمشياً مع الطلب المحلي.
    Otros trabajadores del sector no estructurado como los vendedores callejeros y los hurgadores de basura también tuvieron que enfrentar fuertes reducciones en la demanda local e internacional y en los precios de venta. UN وشهد عمال غير نظاميون آخرون مثل الباعة المتجولين وجامعي النفايات انخفاضات حادة في الطلب المحلي والدولي وأسعار البيع.
    En el recuadro 1 se presenta un ejemplo de trabajo independiente que está estimulando la demanda local de servicios de TIC y generando ingresos. UN ويحتوي الإطار 1 على مثال للعمل الحر الذي يقود الطلب المحلي على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويولّد الدخل.
    A continuación surgieron ciudades secundarias en la periferia de las grandes ciudades, que sirvieron de base para que los empresarios locales y de las ciudades principales ampliaran la producción para la demanda local. UN ثم ظهرت بعد ذلك المدن الفرعية في أطراف المدن الكبيرة، والتي تسهم كقاعدة ﻷصحاب المشاريع في المناطق المحلية والمدن الرئيسية للتوسع في الانتاج لتلبية الطلب المحلي.
    Este proyecto piloto combina la atención a la demanda local con la posibilidad de obtener utilidades a largo plazo en el comercio exterior a medida que se incrementen las actividades y se logre una mayor participación del sector privado. UN ويحقق هذا المشروع الرائد التكامل بين كل من جانب تلبية الطلب المحلي وتحقيق مكاسب أطول أجلا محتملة في التجارة الخارجية مع تحقق توسيع القطاع الخاص ومشاركته على نحو أكمل في ذلك.
    Los cultivos de cannabis, llevados a cabo tanto por nacionales como extranjeros que se han radicado en el país, no sólo cubren la demanda local en constante aumento, sino que dan lugar también a un excedente, que se exporta en especial a Europa. UN وزراعة القنب، التي يمارسها أبناء البلد وأجانـــب استقـــروا في بلادنا، لا تغذي الطلب المحلي الـــذي يتزايد باستمرار فحسب، بل تنتج أيضا فائضا يصدر إلى أوروبا بصورة خاصة.
    Pueden hacerlo, por ejemplo, mediante campañas de publicidad, la distribución de muestras gratuitas de los productos, la organización de exposiciones temporales, etc., o bien mediante el perfeccionamiento de los productos objeto de licencia a fin de adaptarlos a la demanda local. UN وقد يمكنهم القيام بذلك، على سبيل المثال، من خلال حملات الدعاية، وتوزيع عينات مجانية من هذه المنتجات، ومن خلال قاعات العرض، الخ.، أو من خلال تحسين المنتجات المشمولة بالترخيص وتكييفها مع الطلب المحلي.
    Pueden hacerlo, por ejemplo, mediante campañas de publicidad, la distribución de muestras gratuitas de los productos, la organización de exposiciones temporales, etc., o bien mediante el perfeccionamiento de los productos objeto de licencia a fin de adaptarlos a la demanda local. UN وقد يمكنهم القيام بذلك، على سبيل المثال، من خلال حملات الدعاية، وتوزيع عينات مجانية من هذه المنتجات، ومن خلال قاعات العرض، الخ.، أو من خلال تحسين المنتجات المشمولة بالترخيص وتكييفها مع الطلب المحلي.
    Pueden hacerlo, por ejemplo, mediante campañas de publicidad, la distribución de muestras gratuitas de los productos, la organización de exposiciones temporales, etc., o bien mediante el perfeccionamiento de los productos objeto de licencia a fin de adaptarlos a la demanda local. UN وقد يمكنهم القيام بذلك، على سبيل المثال، من خلال حملات الدعاية، وتوزيع عينات مجانية من هذه المنتجات، ومن خلال قاعات العرض، الخ.، أو من خلال تحسين المنتجات المشمولة بالترخيص وتكييفها مع الطلب المحلي.
    Todo ello contribuye al aumento de los costos de la producción agrícola, pesquera y ganadera, y, por consiguiente, a la disminución de la rentabilidad, lo que influye a su vez en la capacidad de los sectores de satisfacer la demanda local. UN وهذا يؤدي بصورة مباشرة إلى زيادة تكاليف إنتاج المحاصيل الزراعية ومصائد الأسماك وتربية الماشية، مما ينجم عنه انخفاض الربحية، وهو ما يؤثر على قدرة القطاعات على تلبية الطلب المحلي.
    Lamentablemente, el número de incidentes con minas y de víctimas civiles es cada vez mayor como resultado del aumento de la demanda local de tierras. UN 25 - وأخذ عدد حوادث الألغام والمصابين من المدنيين يزداد زيادة مأساوية مع استمرار ازدياد الطلب المحلي على الأراضي.
    Para sobrevivir, la población depende en gran medida de bienes y servicios importados, cuyo costo es elevado y que apenas alcanzan para satisfacer la demanda local. UN وكي يؤمِّن السكان المحليون استمرارية عيشهم، باتوا يعتمدون اعتمادا كبيرا على السلع والخدمات المستوردة المكلفة والتي بالكاد تكفي في الوقت الحاضر لتلبية الطلب المحلي.
    Esas empresas se orientan a atender la demanda local de productos sencillos y de bajo costo utilizando muy poco equipo y conocimientos prácticos que pueden adquirirse en el país. UN وهي تدار لتلبية الطلبات المحلية على المنتجات البسيطة والمنخفضة الكلفة، باستخدام قدر كبير من المعدات والمهارات التي يمكن احتيازها محليا.
    La Dependencia de Gestión del Programa del Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios de ONU-Hábitat, por conducto del equipo piloto del Fondo, respondió a la demanda local de apoyo para prestar servicios financieros a los asentamientos desfavorecidos. UN 71 - استجابت وحدة إدارة برنامج مرفق تحسين الأحياء الفقيرة التابع للموئل، عبر الفريق التجريبي التابع للمرفق، للطلب المحلي على دعم الخدمات المالية لفائدة المستوطنات المحرومة.
    iii) En la tercera etapa se podrían organizar mesas redondas o diálogos sobre políticas a nivel nacional, según fuera necesario, para determinar la demanda local y nacional de información sobre tecnologías ecológicamente racionales. UN ' ٣ ' وخلال المرحلة الثالثة، يمكن القيام، على الصعيد القطري، بتنظيم موائد مستديرة أو حوارات بشأن السياسات حسب الاقتضاء، من أجل تحديد اﻹقبال المحلي والوطني على معلومات التكنولوجيات السليمة بيئيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد