la demandante era una madre soltera negra que vivía de las prestaciones sociales. | UN | وقد كانت المدعية أماً سوداء وحيدة تعيش على مساعدة الرعاية الاجتماعية. |
la demandante había dimitido tras cuatro meses de trabajo, después de que el empleador negara su afirmación de que padecía discriminación en el sueldo. | UN | واستقالت المدعية بعد 4 شهور من العمل بعد أن أنكر صاحب العمل مطلبها بأنها كانت تتعرض للتمييز ضدها في المرتب. |
La Cámara ordenó a la Federación que adoptara de inmediato medidas para restituirle su casa a la demandante y pagarle los daños y perjuicios correspondientes. | UN | وأمرت الدائرة الاتحاد بأن يتخذ خطوات موزعة تعيد إلى الشاكية منزلها، وأن يدفع لها تعويضات. |
Cuando la demandada no cumplió su obligación, la demandante declaró resuelto el contrato. | UN | وعندما أخفق المدَّعَى عليه في تنفيذ التزامه، أعلن المدَّعِي فسخ العقد. |
El Tribunal sostuvo que había discriminación contra la demandante pero no en el suministro de servicios al público. | UN | وخلصت المحكمة إلى أنه كان هناك تمييز ضد المشتكية ولكن ليس في توفير الخدمات للجمهور. |
Uno de los elementos fundamentales de la decisión del tribunal arbitral era que presuntamente la demandante no había llevado adelante las actuaciones arbitrales. | UN | وكان واحداً من العناصر المركزية في قرار هيئة التحكيم الزعمُ بتخلّف المدّعي عن متابعة إجراءات التحكيم. |
Cabe señalar que en este caso la demandante no fue la Comisión de Derechos Humanos. | UN | لاحظ أنه في هذه القضية لم تكن لجنة حقوق اﻹنسان مقدمة الطلب. |
la demandante era una madre soltera de raza negra que recibía asistencia social. | UN | وكانت المدعية أما سوداء وحيدة وتتلقى مساعدة الرعاية الاجتماعية. |
la demandante descubrió accidentalmente una videocámara oculta dentro de una caja de cartón sobre el guardarropas de su compañero de habitación. | UN | وقد اكتشفت المدعية مصادفة وجود كاميرا مسجلة مخفاة في صندوق ورقي أعلى خزانة ثياب زميلتها في الحجرة. |
la demandante presentó una denuncia a la Comisión de Igualdad de Oportunidades con arreglo a la Ordenanza sobre Discriminación por Razones de Sexo. | UN | وقد تقدمت المدعية بشكوى إلى لجنة تكافؤ الفرص بموجب تشريع التمييز الجنسي. |
Chang Ying Kwan, la demandante, fue empleada por el demandado. | UN | وكانت المدعية تشانغ ينغ كوان موظفة لدى المتهم. |
la demandante se negó a renunciar y presentó una reclamación ante la Comisión de Igualdad de Oportunidades. | UN | ورفضت المدعية أن تستقيل وشكت إلى لجنة تكافؤ الفرص. |
El Tribunal Federal de Apelación concluyó que la demandante había sido sometida a un trato diferenciado basado en el hecho de que era india y trabajaba en una reserva. | UN | وقد خلصت محكمة الاستئناف الاتحادية إلى أن المدعية قد خضعت لمعاملة تفضيلية بسبب أصلها الهندي ولأنها كانت تعمل في محمية. |
La Cámara ordenó a la Federación que adoptara medidas inmediatas para restituir su vivienda a la demandante y pagarle indemnización. | UN | وأمرت الدائرة الاتحاد بأن يتخذ تدابير فورية لإعادة الشاكية إلى منزلها ودفع تعويضات لها. |
la demandante reclamó 15.000 dólares por daños morales y 4.000 dólares por daños materiales. | UN | وطالبت الشاكية بمبلغ 000 15 دولار عن الآلام والمعاناة ومبلغ 000 4 دولار عن التعويضات المادية. |
La parte demandada alegó que no se daban las condiciones de reconocimiento porque la demandante no había presentado el acuerdo original de arbitraje, sino una simple fotocopia. | UN | واحتج المدَّعَى عليه بأنَّ شروط الاعتراف لم تُستوفَ لأنَّ المدَّعِي لم يقدِّم اتفاق التحكيم الأصلي وإنما صورة منه فقط. |
En Douglas c. The Queen, la demandante alegó que su exclusión de las Fuerzas Armadas en razón de su homosexualidad violaba el Artículo 15. | UN | ففي القضية Douglas v. The Queen ادعت المشتكية أن فصلها من القوات المسلحة لكونها شاذة جنسيا قد انتهك البند ١٥. |
la demandante entabló un juicio contra el demandado de conformidad con las estipulaciones de un precontrato. | UN | رفع المدّعي دعوى على المُدَّعَى عليه وفقا لشروط اتفاق تفاهم. |
El tribunal, después de examinar los hechos del caso a la luz de la Ley de terminación del empleo y de la Ley de protección de la maternidad, falló a favor de la demandante reconociendo que había sido despedida en forma indebida por los siguientes motivos: | UN | وحكمت المحكمة الصناعية، بعد النظر في وقائع القضية في ضوء قانون إنهاء الخدمة وقانون حماية اﻷمومة، بوقوع الضرر على مقدمة الطلب نتيجة لفصلها الباطل، استنادا الى اﻷسس التالية: |
la demandante solicitó al Tribunal que el Centro de Arbitraje Comercial Internacional de Australia nombrara un árbitro. | UN | ورجا المدَّعي من المحكمة أن تُكلِّف المعهد الأسترالي للمحكَّمين والوسطاء بتعيين محكَّم. |
La expulsión de la demandante por el Estado Parte a España constituye, por tanto, una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | ومن ثم فإن طرد الدولة الطرف الملتمسة إلى إسبانيا يشكل انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية. |
De conformidad con la Ley del trabajo lao, en ese caso el empresario debe pagar una indemnización a la demandante. | UN | وبمقتضى قانون عمل لاو، يجب على رب العمل في هذه الحالة أن يدفع تعويضا للمدعية. |
la demandante y su cómplice planearon cuidadosamente el delito, dividieron las funciones y decidieron usar el arma del cómplice. | UN | وقامت المتهمة وشريكها بتخطيط الجريمة تخطيطاً دقيقاً، مع توزيع الأدوار بينهما، وقررا استخدام بندقية شريكها. |
Por consiguiente, no se había violado el derecho a la igualdad de la demandante. | UN | ونتيجة لذلك، وجدت أنه لم يقع انتهاك لحق المدعى عليها في المساواة. |
Existe la posibilidad de que la demandante recurra a otra firma. | Open Subtitles | شاهدة الإدعاء الرئيسية ربما تذهب إلى مؤسّسة محاماة أخرى |
En Airey c. Irlanda, el Tribunal resolvió que se había infringido el artículo 6, párrafo 1, pues la demandante no había podido obtener la separación judicial de su marido por carecer de asistencia jurídica. | UN | وفي قضية أيري ضد آيرلندا، خلُصت المحكمة إلى انتهاك حق مقدمة الدعوى المكفول في الفقرة 1 من المادة 6 لأنها لم تكن قادرة على الانفصال عن زوجها بموجب حكم قضائي دون مساعدة قانونية. |
Ese número pertenece a la demandante. | Open Subtitles | ذلك الرقم يعود إلى المدعيّ |
Ahora bien, la exclusión de la prueba de las actividades sexuales anteriores de la demandante para otros fines, con ciertas excepciones muy rigurosas, era contraria a la presunción de inocencia establecida en la Carta. | UN | غير أن استبعاد بينة النشاط الجنسي السابقة للمشتكية ﻷغراض أخرى مع بعض الاستثناءات الضيقة، كان مخالفا لافتراض البراءة في الميثاق. |