ويكيبيديا

    "la democracia en el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديمقراطية في البلد
        
    • البلد إلى الديمقراطية
        
    • الديمقراطية إلى ذلك البلد
        
    • يصبح البلد ديمقراطياً
        
    • الديمقراطية في ذلك البلد
        
    • الديمقراطية في هذا البلد
        
    • للديمقراطية في البلد
        
    Hemos iniciado numerosos planes y programas con el objetivo específico de consolidar la democracia en el país. UN ووضعنا خططا وبرامج عديدة القصد المعلن منها هو دعم الديمقراطية في البلد.
    Con ese fin, se ha impulsado una política integral vinculada al fortalecimiento de la democracia en el país. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شجعنا على وضع سياسة متكاملة ترتبط بتعزيز الديمقراطية في البلد.
    i) Creación de las condiciones necesarias para la restauración de la democracia en el país mediante la reapertura de periódicos y emisoras de radio; UN ' ١ ' خلق المناخ الضروري لاستعادة الديمقراطية في البلد بضمان إعادة فتح دور الصحف ومحطات اﻹذاعة؛
    33. En Zimbabwe, el nuevo Gobierno de integración tiene la oportunidad de restablecer la democracia en el país. UN 33 - وقال إن لدى الحكومة الشاملة الجديدة في زمبابوي فرصة لإعادة البلد إلى الديمقراطية.
    Sierra Leona celebró elecciones con éxito en mayo de 2002, con las que se restableció la democracia en el país. UN ونظمت سيراليون انتخابات ناجحة في أيار/مايو 2002، مما أعاد الديمقراطية إلى ذلك البلد.
    Afirmó que deseaba permanecer en Suecia hasta el 20 de noviembre de 2005, fecha de las elecciones que iban a celebrarse en Azerbaiyán, porque tenía la esperanza de que en instaurarían la democracia en el país. UN وأكد أنه أراد البقاء في السويد حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وهو موعد إجراء الانتخابات في أذربيجان، آملاً أن يصبح البلد ديمقراطياً.
    Incumbe al Presidente, al Gobierno y al Parlamento - en su calidad de representantes del pueblo haitiano - la responsabilidad de consolidar la democracia en el país. UN وتقع مسؤولية ترسيخ الديمقراطية في البلد على عاتق الرئيس والحكومة والبرلمان بصفتهم ممثلي شعب هايتي.
    La Unión considera que un proceso electoral representativo, transparente y abierto a la participación general haría una notable contribución al fortalecimiento de la democracia en el país. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إجراء عملية انتخابية تتسم بالتمثيل وتكون مفتوحة للجميع وشفافة سيساعد إلى حد كبير في توطيد دعائم الديمقراطية في البلد.
    Si se llevan a cabo adecuadamente, unas elecciones comunales libres e imparciales contribuirían sin duda a la consolidación de la democracia en el país. UN ولا شك في أن إجراء انتخابات محلية حرة، ونزيهة، وجيدة التنظيم، سيسهم في تعزيز الديمقراطية في البلد.
    Esas medidas ya vienen contribuyendo de forma positiva a la consolidación de la democracia en el país. UN وأصبحت هذه التطورات تقدم بالفعل إسهامات إيجابية في توطيد الديمقراطية في البلد.
    También se destacaba la importancia de que se celebraran elecciones libres, imparciales, incluyentes y transparentes a fin de sostener el progreso de la democracia en el país. UN وشدد القرار أيضاً على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة وشفافة من أجل الحفاظ على العملية الديمقراطية في البلد.
    Sudáfrica se había adherido a varios tratados principales de derechos humanos, en particular desde la introducción de la democracia en el país. UN فقد أصبحت جنوب أفريقيا طرفاً في عدد من أهم معاهدات حقوق الإنسان، خاصة منذ إرساء الديمقراطية في البلد.
    La misión también continuará sus esfuerzos de apoyo al Gobierno y la sociedad civil para fomentar la paz y reforzar la democracia en el país. UN وستواصل البعثة أيضا الجهود الرامية إلى دعم الحكومة والمجتمع المدني في تشجيع السلام وتعزيز الديمقراطية في البلد.
    Argelia señaló que la celebración con éxito de las elecciones de 2012 sería otra prueba determinante para la consolidación de la democracia en el país. UN وأشارت الجزائر إلى أن النجاح في إجراء الانتخابات عام 2012 ينبغي أن يكون اختباراً آخر لمدى توطيد الديمقراطية في البلد.
    También brindarán a todos los actores interesados la oportunidad de demostrar su compromiso de consolidar la democracia en el país. UN ويتيح ذلك الفرصة أيضا لجميع أصحاب المصلحة الوطنيين لإظهار التزامهم بتوطيد الديمقراطية في البلد.
    Todos los oradores destacaron cuánto valoraban el firme compromiso del Gobierno y sus esfuerzos por pasar a una economía de mercado y por implantar la democracia en el país. UN وأكد جميع المتكلمين تقديرهم لالتزام الحكومة القوي والجهود التي تبذلها لتحقيق الاصلاح من أجل إيجاد اقتصاد سوقي وترسيخ الديمقراطية في البلد.
    Todos los oradores destacaron cuánto valoraban el firme compromiso del Gobierno y sus esfuerzos por pasar a una economía de mercado y por implantar la democracia en el país. UN وأكد جميع المتكلمين تقديرهم لالتزام الحكومة القوي والجهود التي تبذلها لتحقيق الاصلاح من أجل إيجاد اقتصاد سوقي وترسيخ الديمقراطية في البلد.
    Todos los oradores destacaron cuánto valoraban el firme compromiso del Gobierno y sus esfuerzos por pasar a una economía de mercado y por implantar la democracia en el país. UN وأكد جميع المتكلمين تقديرهم لالتزام الحكومة القوي والجهود التي تبذلها لتحقيق الاصلاح من أجل إيجاد اقتصاد سوقي وترسيخ الديمقراطية في البلد.
    6. En sus conversaciones más recientes con el Gobierno, mi Enviado Especial adujo que el encarcelamiento de las personas consideradas únicamente activistas políticos no puede más que influir negativamente en su objetivo de restablecer la democracia en el país. UN 6- وفي آخر جولة من المحادثات التي أجراها مع الحكومة، قال مبعوثي الخاص إن سجن الناس الذين يعتبرون مجرد ناشطين سياسيين لا يمكن له إلا أن يؤثر تأثيراً سلبياً على هدف الحكومة في إعادة البلد إلى الديمقراطية.
    Sierra Leona celebró elecciones con éxito ... se restableció la democracia en el país. " (A/57/172, párr. 43) UN ونظمت سيراليون انتخابات ناجحة... مما أعاد الديمقراطية إلى ذلك البلد " (A/57/172، الفقرة 43).
    Afirmó que deseaba permanecer en Suecia hasta el 20 de noviembre de 2005, fecha de las elecciones que iban a celebrarse en Azerbaiyán, porque tenía la esperanza de que en instaurarían la democracia en el país. UN وأكد أنه أراد البقاء في السويد حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وهو موعد إجراء الانتخابات في أذربيجان، آملاً أن يصبح البلد ديمقراطياً.
    Invita a las autoridades haitianas y a la comunidad internacional a continuar sus esfuerzos para promover la democracia en el país. UN وتدعو سلطات هايتي والمجتمع الدولي إلى مواصلة المبادرات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد.
    El carácter opaco y no democrático del Estado milita en contra del ejercicio del derecho de libre determinación y del establecimiento de la democracia en el país. UN فالطابع الغامض وغير الديمقراطي للدولة يتنافى مع الحق في تقرير المصير والحاجة إلى الديمقراطية في هذا البلد.
    Consideradas conjuntamente, esas circunstancias ofrecen un panorama escasamente alentador de la democracia en el país. UN وعند أخذ كل هذه الحالات معاً، فإنها تقصر عن إعطاء صورة مشجعة للديمقراطية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد