ويكيبيديا

    "la democracia y la justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديمقراطية والعدالة
        
    • الديمقراطية والعدل
        
    • للديمقراطية والعدالة
        
    • والديمقراطية والعدالة
        
    • والديمقراطية والعدل
        
    Simultáneamente, en múltiples ocasiones los jóvenes han estado al frente de los movimientos en pro de la Democracia y la Justicia social. UN وفي الوقت ذاته يتوفر الوقت لجيل الشباب وهو أيضا في طليعة الحركات التي تعمل من أجل الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    ADR: Acción por la Democracia y la Justicia en materia de rentas UN حزب العمل من أجل الديمقراطية والعدالة في مجال الإيراد صفر
    C. Red Sea Corporation y otras empresas de propiedad del Frente Popular para la Democracia y la Justicia UN جيم – شركة البحر الأحمر وغيرها من الشركات المملوكة للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة
    Seguimos profundamente comprometidos con los principios de la Democracia y la Justicia. UN وما زلنا ملتزمين التزاما عميقا بمبدأي الديمقراطية والعدالة.
    Casi el 50% de los miembros del Frente Popular para la Democracia y la Justicia del país y de la diáspora son mujeres. UN و50 في المائة تقريباً من أعضاء الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة داخل البلد وفي الشتات من النساء.
    Nos complace constatar que, apenas tuvo oportunidad, el pueblo haitiano escogió, una vez más, él mismo, el camino de la Democracia y la Justicia social. UN ويسعدنا أن نرى أن شعب هايتي، عندما أتيحت له الفرصة، قد اختار مرة أخرى طريق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    Los años que pasé en la cárcel me hicieron más fuerte y reforzaron mi decisión de luchar por la Democracia y la Justicia. UN والسنوات التي قضيتها في السجن حولتني إلى شخص أقوى وشددت من عزيمتي على النضال في سبيل الديمقراطية والعدالة.
    El Frente Popular para la Democracia y la Justicia no tiene autoridad legal y jamás ha recaudado el impuesto de la diáspora en nombre del Gobierno. UN وليس للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة سلطة شرعية ولم تحصِّل قط ضريبة الشتات باسم الحكومة.
    En los sitios que carecen de representación oficial, agentes o activistas locales del Frente Popular para la Democracia y la Justicia hacen las veces de recaudadores de impuestos. UN وحيثما ينعدم التمثيل الرسمي يقوم وكلاء الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة أو ناشطوها بمهمة تحصيل الضرائب.
    De esta forma se harán realidad los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas encaminados a mantener la paz y la seguridad internacionales y a fortalecer el orden de la comunidad internacional, sobre la base de la Democracia y la Justicia. UN وإذا اضطلعت اﻷمم المتحدة بذلك، تكون قد نفذت أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، التي تستهدف الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز نظام المجتمع الدولي على أساس من الديمقراطية والعدالة.
    En una atmósfera así, de paz y tranquilidad, el Afganistán podría desempeñar su papel positivo y eficaz en la consolidación de la paz y estabilidad regionales como elemento positivo, defendiendo la Democracia y la Justicia social. UN وفي هذا الجو الذي يسوده السلم والسكينة، تستطيع أفغانستان أن تلعب دورها اﻹيجابي والفعال في دعم السلم والاستقرار اﻹقليميين، بوصفها عاملا إيجابيا في الدفاع عن الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    Las Naciones Unidas constituyen un foro especialmente útil para fomentar el respeto a los derechos humanos y a la cultura de las comunidades indígenas, para desplegar la Democracia y la Justicia, para inhibir toda forma de racismo, xenofobia y exclusión. UN إن اﻷمم المتحدة محفل مفيد بشكل خاص لتعزيز الاحترام لحقوق اﻹنسان ولثقافة مجتمعات السكان اﻷصليين ولنشر الديمقراطية والعدالة ولكبح كل أشكال العنصرية وكراهية اﻷجانب والاقصاء.
    De hecho, sólo mediante el fomento de un mayor respeto de los derechos humanos, junto con la Democracia y la Justicia social, contribuiremos a prevenir el terrorismo. UN وفي الواقع، فإننا لا يمكن أن نساعد على منع الإرهاب إلا عن طريق تعزيز حماية حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    El aumento del respeto de los derechos humanos, junto con la Democracia y la Justicia social, sería a la larga la medida profiláctica más eficaz contra el terror. UN وزيادة احترام حقوق الإنسان، إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية ستؤدي، على المدى البعيد، إلى إيجاد أكثر سبل الوقاية فعالية ضد الإرهاب.
    Los docentes deben esforzarse de manera competente y eficaz por fomentar entre sus alumnos, moral e intelectualmente, la vocación por la Democracia y la Justicia social. UN يُفترَض في المعلمين الأكفاء الفعالين أن يسعوا جاهدين إلى تنمية روح الديمقراطية والعدالة الاجتماعية، أخلاقيا وفكريا، بين طلبتهم.
    Como lo declaró el Secretario General de las Naciones Unidas ante la Asamblea General el año pasado, a la larga llegaremos a la conclusión de que los derechos humanos, junto con la Democracia y la Justicia social, constituyen uno de los mejores instrumentos para prevenir y luchar contra el terrorismo. UN وكما أعلن الأمين العام للأمم المتحدة أمام الجمعية العامة في الماضي، فإننا سوف نجد في الأجل الطويل أن حقوق الإنسان، إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية، هما أفضل أداة لمنع ومكافحة الإرهاب.
    De lo contrario, el proceso sólo se decidirá sobre la base de la asignación geográfica y el cálculo matemático, lo que pondrá en peligro los principios de la Democracia y la Justicia que las Naciones Unidas procuran defender. UN وخلاف ذلك، فإن العملية ستحدد على أساس مجرد التخصيص الجغرافي والعمليات الحسابية الرياضية التي ستعرض للخطر مبادئ الديمقراطية والعدالة التي تسعى الأمم المتحدة إلى التمسك بها.
    Ha llegado el momento de revisar la composición del Consejo de Seguridad, que impulsa la Democracia y la Justicia y, por consiguiente, debe tener procesos más democráticos, equitativos y justos. UN وقد آن الأوان لإعادة النظر في تشكيل مجلس الأمن، الذي يسعى إلى تحقيق الديمقراطية والعدالة، ويتعين عليه من ثم أن يضفي على عملياته المزيد من الديمقراطية والعدالة والإنصاف.
    Añade que, a pesar de la amnistía decretada por las autoridades de Brazzaville, siguen existiendo violaciones flagrantes de los derechos humanos contra los oponentes, partidarios de la Democracia y la Justicia social. UN ويضيف أنه بالرغم من العفو الذي أصدرته سلطات برازافيل، لا تزال توجد انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في حق المعارضين المدافعين عن الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    En julio de este año la Unión Interparlamentaria celebró otra reunión sobre la gestión sólida en aras de la Democracia y la Justicia. UN كما عقد الاتحاد اجتماعا آخر في تموز/يوليه الماضي حول اﻹدارة الجيدة من أجل تحقيق الديمقراطية والعدل.
    B. Redes de empresas clandestinas del Frente Popular para la Democracia y la Justicia UN باء - الشبكات السرية للأعمال التجارية التي تديرها الجبهة الشعبية للديمقراطية والعدالة
    En esta definición se señalan como elementos esenciales del derecho al desarrollo la participación popular, la Democracia y la Justicia social. UN ٨٨ - وهذا التعريف يجعل من المشاركة الشعبية والديمقراطية والعدالة الاجتماعية عناصر أساسية من عناصر الحق في التنمية.
    despiadado entristece a todos los que trabajan en pro de la paz, la Democracia y la Justicia en Sudáfrica. UN فهذا الاغتيال الوحشي يثير مشاعر الحزن لدى جميع من يعملون من أجل تحقيق السلم والديمقراطية والعدل في جنوب افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد