ويكيبيديا

    "la dependencia de la ayuda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتماد على المعونة
        
    • اﻻعتماد على المساعدة
        
    • الاعتماد على المساعدات
        
    • من اﻻعتماد على المعونات
        
    • الاعتماد على الدعم
        
    • والاعتماد على المعونة
        
    Un sector privado dinámico ayuda a reducir la dependencia de la ayuda a largo plazo. UN فوجود قطاع خاص حيوي يساعد على تقليل الاعتماد على المعونة على المدى الطويل.
    Ese plan de generación de ingresos ayuda a que disminuya la dependencia de la ayuda alimentaria. UN وتساعد هذه الخطة المدرة للدخل على تخفيض درجة الاعتماد على المعونة الغذائية.
    El ACNUR prestará asistencia a quienes no deseen repatriarse a fin de estimular la autosuficiencia y reducir la dependencia de la ayuda internacional. UN وبالنسبة لغير الراغبين في العودة إلى الوطن، ستقدم المفوضية المساعدة للتشجيع على تحقيق الاكتفاء الذاتي وتقليل الاعتماد على المعونة الدولية.
    la dependencia de la ayuda alimentaria está en aumento y los niveles de atrofia y debilitamiento de los niños y la prevalencia de anemia entre los niños y las mujeres embarazadas eran inquietantes incluso antes de las operaciones militares. UN ويزداد الاعتماد على المساعدات الغذائية. كما أن مستويات التقزُّم وتأخر النمو والنحافة لدى الأطفال وانتشار فقر الدم لدى الأطفال والحوامل كانت تدعو إلى القلق حتى قبل بداية العمليات العسكرية.
    Además, observando la necesidad de reducir la dependencia de la ayuda exterior, Egipto recomendó que se desarrollara un mercado regional para los bienes y servicios ambientales. UN كما أوصت مصر، مع الإشارة إلى ضرورة الحد من الاعتماد على المعونة الأجنبية، بإيجاد سوق إقليمي للسلع والخدمات البيئية.
    Por tanto, el crecimiento económico no es necesariamente un proceso que reduce la dependencia de la ayuda. UN ومن ثَم، قد لا يكون النمو الاقتصادي بالضرورة عملية تساهم في تقليل الاعتماد على المعونة.
    La movilización efectiva de los recursos nacionales ayudará a los países en desarrollo a apartarse de la dependencia de la ayuda. UN وسيساعد الحشد الفعال للموارد المحلية البلدان النامية على الابتعاد عن الاعتماد على المعونة.
    De esta forma se acrecentarán las probabilidades de superar la dependencia de la ayuda a largo plazo. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي بدوره إلى إتاحة فرص أكبر للتخلص من الاعتماد على المعونة على المدى الطويل.
    El Coordinador de Asuntos Humanitarios ha instado a que se haga todo lo posible para reducir la dependencia de la ayuda y evitar la creación de campamentos de desplazados internos. UN وحث منسق الشؤون الإنسانية على بذل كافة الجهود من أجل تقليل الاعتماد على المعونة وتجنب إنشاء مخيمات للمشردين داخليا.
    Poner fin a la prohibición de las exportaciones impuesta por Israel es fundamental para que se produzca una recuperación económica sostenible y se reduzca la dependencia de la ayuda. UN ولا بد من إنهاء الحظر الإسرائيلي على الصادرات لكي يتسنى إحداث أي انتعاش اقتصادي مستدام والحد من الاعتماد على المعونة.
    Los principales objetivos de desarrollo de la isla eran una mejor utilización de los limitados recursos nacionales, una reducción de la dependencia de la ayuda externa y la creación de oportunidades de empleo apropiadas. UN وقال إن اﻷهداف اﻹنمائية الرئيسية للجزيرة تتمثل في تحسين استخدام الموارد الوطنية المحدودة، وتقليل الاعتماد على المعونة الخارجية، وإنشاء فرص عمل ملائمة.
    A fin de disminuir la dependencia de la ayuda internacional, se ha puesto en marcha un proyecto experimental que entraña un pago único equivalente a la asistencia otorgada durante un año a los refugiados con posibles aptitudes empresariales. UN وسعيا لتقليص الاعتماد على المعونة الدولية، بدأ تنفيذ مشروع رائد يستتبع تقديم دفعة واحدة تعادل بدل مساعدة لمدة سنة للاجئين الذين يتحلون بروح مبادرة محتملة.
    Reconociendo la necesidad que existe en las situaciones de emergencia de pasar sin trabas de la asistencia de socorro a la rehabilitación y el desarrollo para reducir así la dependencia de la ayuda alimentaria externa y de otros servicios de socorro, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى أن ُيكفل في حالات الطوارئ الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى اﻹنعاش والتنمية بغية خفض الاعتماد على المعونة الغذائية الخارجية والخدمات الغوثية اﻷخرى،
    No se indica la dependencia de la ayuda externa (el 30% de las rentas públicas). UN ولا يرد ذكر الاعتماد على المعونة الأجنبية (30 في المائة من إيرادات الحكومة).
    Ahora bien, si no se proporciona el volumen mínimo de recursos indispensables para iniciar y sostener tal proceso, lo más probable es que la dependencia de la ayuda exterior no disminuya. UN إلا أنه إذا لم يتم توفير الحد الأدنى من الموارد اللازمة للشروع في هذه العملية ومواصلتها، فمن المرجح أن يستمر الاعتماد على المعونة.
    Es hora de adoptar medidas concretas para dar a las naciones en desarrollo los instrumentos que necesitan para gestionar y acelerar su propio desarrollo en formas que conduzcan a la sustitución de la dependencia de la ayuda exterior por la dependencia de la industria interna. UN وحان الوقت لاتخاذ إجراء محدد لإعطاء الدول النامية الأدوات التي تحتاجها لإدارة وتسريع تنميتها بطرق تؤدي إلى الاستعاضة عن الاعتماد على المعونة الأجنبية بالاعتماد على الصناعة الوطنية.
    la dependencia de la ayuda alimentaria está en aumento y los niveles de atrofia y debilitamiento de los niños y la prevalencia de anemia entre los niños y las mujeres embarazadas eran inquietantes incluso antes de las operaciones militares. UN ويتزايد الاعتماد على المساعدات الغذائية. وكانت معدلات الإصابة بتوقف النمو والنحافة لدى الأطفال وانتشار فقر الدم بين الأطفال والحوامل قد بلغت مستويات تدعو إلى القلق حتى قبل بداية العمليات العسكرية.
    Sierra Leona avanza desde la dependencia de la ayuda al crecimiento económico, y espera con impaciencia un apoyo internacional continuado. UN وسيراليون في الطريق إلى الانتقال من مرحلة الاعتماد على الدعم إلى مرحلة النمو الاقتصادي وتتطلع إلى استمرار الدعم الدولي.
    Por otra parte, esas subvenciones reducen los precios de los productos básicos y limitan la capacidad de África de aumentar sus exportaciones y poner fin a la pobreza y a la dependencia de la ayuda. UN وفضلا عن ذلك فإن الدعم يفضي إلى خفض أسعار السلع مما يحول دون قدرة أفريقيا على زيادة صادراتها والتخلص من الفقر والاعتماد على المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد