ويكيبيديا

    "la desaparición forzada de personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاختفاء القسري للأشخاص
        
    • للاختفاء القسري للأشخاص
        
    • والاختفاء القسري للأشخاص
        
    • اختفاء الأشخاص قسراً
        
    • ممارسة الاختفاء القسري
        
    • بالاختفاء القسري للأشخاص
        
    • عن اختفاء الأشخاص القسري
        
    • فعل الاختفاء القسري
        
    • في ذلك الاختفاء القسري
        
    • اﻻختفاء القسري في
        
    También lo anima a ratificar la Convención Interamericana sobre la desaparición forzada de personas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    El artículo 12 de la Constitución de Colombia, aprobada en 1991, prohíbe expresamente la desaparición forzada de personas. UN وتحظر صراحة المادة 12 من الدستور الكولومبي، المعتمد في عام 1991، الاختفاء القسري للأشخاص.
    4. Convención Interamericana sobre la desaparición forzada de personas UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص
    Artículo 1. Prohibición absoluta de la desaparición forzada de personas 75 - 78 16 UN المادة 1- الحظر المطلق للاختفاء القسري للأشخاص 75-78 18
    Es particularmente pertinente el artículo 7 del Estatuto de Roma, en el que se definen como crímenes de lesa humanidad actos como el asesinato, la deportación o el traslado forzoso de población, la tortura, la prostitución forzada, la persecución de un grupo o colectividad con identidad propia fundada en motivos políticos y de otra índole, y la desaparición forzada de personas. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المادة 7 من نظام روما الأساسي التي تنص على عدد من الأفعال التي تصنّف على أنها جرائم ضد الإنسانية ومن بينها القتل العمد، والإبعاد أو النقل القسري للسكان، والتعذيب، والإكراه على البغاء، واضطهاد أية جماعة محددة أو مجموعة معيّنة من السكان لأسباب سياسية وأسباب أخرى، والاختفاء القسري للأشخاص.
    En su artículo primero dicho instrumento establece que los Estados partes se comprometen a no practicar, no permitir, ni tolerar la desaparición forzada de personas ni aún en estado de emergencia, excepción o suspensión de garantías individuales. UN وينص الصك المذكور، في المادة الأولى منه، على التزام الدول الأطراف بألا تمارس أو تجيز أو تبيح الاختفاء القسري للأشخاص حتى في حالات الطوارئ أو حالات استثناء الضمانات الفردية أو تعليقها.
    Por ello ha intensificado sus esfuerzos para combatir la desaparición forzada de personas. UN ولذلك، كثفت الدولة جهودها بغية مكافحة الاختفاء القسري للأشخاص.
    Nuestro país ha venido impulsando la creación de un instrumento internacional para prevenir y sancionar la desaparición forzada de personas. UN 8 - وقد شجعت الأرجنتين على وضع صك دولي لمنع الاختفاء القسري للأشخاص والمعاقبة عليه.
    33. La Comisión alienta al Gobierno de Colombia a que complete el proceso de ratificación de la Convención Interamericana sobre la desaparición forzada de personas. UN " 33- وتشجع اللجنة حكومة كولومبيا على إتمام عملية التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    La Argentina ha ratificado e incorporado a su Constitución la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas que establece que no pueden invocarse circunstancias excepcionales para justificar la desaparición forzada de personas. UN وصدقت الأرجنتين على الاتفاقية الأمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري للأشخاص وأدرجت في دستورها أحكام هذه الاتفاقية التي يرد فيها أنه لا يجوز الاحتجاج بالظروف الاستثنائية لتعليل الاختفاء القسري للأشخاص.
    El derecho penal salvadoreño tipifica como delito autónomo la desaparición forzada de personas, tal y como lo exige la Declaración. UN (أ) يصف القانون الجنائي السلفادوري الاختفاء القسري للأشخاص على أنه جريمة مستقلة، وفقاً لما ينص عليه الإعلان.
    Este grupo está integrado por representantes de los tres niveles de gobierno y su objetivo es establecer un mecanismo de coordinación para prevenir y erradicar, en su caso, la desaparición forzada de personas a través de acciones, mecanismos administrativos y capacitación para los servidores públicos. UN ويتألف الفريق من ممثلين عن مستويات الحكومة الثلاثة ويهدف إلى إنشاء آلية تنسيقية لمنع الاختفاء القسري للأشخاص والقضاء عليه من خلال اتخاذ تدابير وإنشاء آليات إدارية وتوفير التدريب للموظفين العموميين.
    Los datos estadísticos que se presentan en el informe incluyen cifras sobre las investigaciones y los enjuiciamientos de delitos internacionales, incluida la desaparición forzada de personas. UN وتتضمن البيانات الإحصائية الواردة في التقرير عدد التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بالجرائم الدولية، بما في ذلك الاختفاء القسري للأشخاص.
    Prohibición absoluta de la desaparición forzada de personas UN الحظر المطلق للاختفاء القسري للأشخاص
    2) La Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas, de 1994, reafirma, en el párrafo sexto de su preámbulo, que " la práctica sistemática de la desaparición forzada de personas constituye un crimen de lesa humanidad " . UN 2- وتعيد اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص لعام 1994، في الفقرة السادسة من ديباجتها، تأكيد أن " الممارسة المنهجية للاختفاء القسري للأشخاص تشكل جريمة ضد الإنسانية " .
    Es particularmente pertinente el artículo 7 del Estatuto de Roma, en el que se definen como crímenes de lesa humanidad actos como el asesinato, la deportación o el traslado forzoso de población, la tortura, la prostitución forzada, la persecución de un grupo o colectividad con identidad propia fundada en motivos políticos y de otra índole, y la desaparición forzada de personas. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المادة 7 من نظام روما الأساسي التي تنص على عدد من الأفعال التي تعتبر من الجرائم ضد الإنسانية ومن بينها القتل العمد، وإبعاد السكان أو النقل القسري للسكان، والتعذيب، والإكراه على البغاء، واضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان لأسباب سياسية وغبر ذلك من الأسباب، والاختفاء القسري للأشخاص.
    La Comisión acoge con satisfacción la incorporación de delitos relativos a las desapariciones forzadas, las matanzas y el genocidio en el Código Penal y su entrada en vigor el 24 de julio de 2001, así como la aprobación por el Congreso de normas que facilitarán la ratificación de la Convención Interamericana sobre la desaparición forzada de personas. UN " وترحب اللجنة بتضمين القانون الجنائي الجرائمَ المتصلةَ بحالات الاختفاء القسري والمذابح والإبادة الجماعية، كما ترحب ببدء نفاذ القانون المذكور في 24 تموز/يوليه 2001، وباعتماد المجلس التشريعي قواعد ستيسر التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن اختفاء الأشخاص قسراً.
    México es Parte en los siguientes instrumentos internacionales que consagran la protección de las personas contra la práctica de la desaparición forzada de personas: UN 21- المكسيك طرف في الصكوك الدولية التالية التي تكرس مبدأ حماية الأشخاص من ممارسة الاختفاء القسري:
    La Convención Interamericana sobre la desaparición forzada de personas contiene una cláusula parecida en su artículo IX. UN وتتضمن الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بالاختفاء القسري للأشخاص في مادتها التاسعة فقرة مماثلة.
    7.2 La autora enumera las violaciones de derechos humanos que acarrea la desaparición forzada de personas, la cual no está tipificada en el derecho penal chileno como delito. UN 7-2 وتُدرج صاحبة البلاغ قائمة بانتهاكات حقوق الإنسان التي نتجت عن اختفاء الأشخاص القسري()، وهو اختفاء لا يُعتبر جريمة في نظر القانون الجنائي في شيلي.
    En México, la desaparición forzada de personas se encuentra tipificada, como delito grave, en el Código Penal Federal y en los códigos y/o leyes especiales de 19 entidades federativas. UN 75- يصنف فعل الاختفاء القسري في المكسيك في خانة الجرائم الخطيرة، وفقاً لأحكام القانون الجنائي الاتحادي والمدونات و/أو القوانين الخاصة ل19 كياناً اتحادياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد