ويكيبيديا

    "la desertificación y los efectos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصحر وآثار
        
    • التصحر وتخفيف آثار
        
    • بالتصحر وآثار
        
    • التصحر واﻵثار المتولدة عن
        
    Su objetivo primordial será lograr la toma de conciencia colectiva sobre la amenaza que representan para el planeta la desertificación y los efectos de la sequía. UN وسيكون الغرض من ذلك هو أساساً تنشيط الوعي الجماعي بالمخاطر العالمية الناجمة عن التصحر وآثار الجفاف.
    El público, en sentido amplio, debe recibir información sobre los riesgos de la desertificación y los efectos de la sequía así como de la degradación de las tierras. UN وينبغي للجمهور، بالمعنى العام للكلمة، أن يكون ملمّاً باﻷخطار الناجمة عن التصحر وآثار الجفاف فضلا عن تردي التربة.
    El objetivo consiste fundamentalmente en despertar una conciencia colectiva de los peligros mundiales que entrañan la desertificación y los efectos de la sequía. UN والهدف هو، بصفة جوهرية، خلق وعي جماعي بالمخاطر العالمية الناشئة عن التصحر وآثار الجفاف.
    11. Sin embargo, la Convención todavía tiene que encontrar su verdadera identidad, es decir, el modo de lograr que los interesados la consideren un instrumento eficaz de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. UN 11- غير أن الاتفاقية لم تجد حتى الآن هوية حقيقية أي أن تفهمها الجهات الفاعلة المعنية بوصفها أداة فعالة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Los países de las regiones afectadas o amenazadas por la desertificación y los efectos de la sequía deberían [proponer iniciativas y establecer prioridades de acción] [ser alentados a cumplir las obligaciones previstas en el artículo 5 de la Convención de lucha contra la desertificación]. UN وينبغي للبلدان الواقعة في المناطق المتأثرة بالتصحر وآثار الجفاف أو المهددة بها أن ]تقترح مبادرات وتضع أولويات للعمل[ ]تشجع على الاضطلاع بالمسؤوليات الواردة في المادة ٥ من اتفاقية مكافحة التصحر[.
    5. La Convención de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía entró en vigor el 26 de diciembre de 1996. UN ٥- بدأ نفاذ اتفاقية مكافحة التصحر واﻵثار المتولدة عن الجفاف في ٦٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    La finalidad del presente informe es exponer las actividades que desarrolla la comunidad de Côte d ' Ivoire a fin de luchar contra la desertificación y los efectos de la sequía. UN والهدف من هذا التقرير هو بيان الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الايفواري لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    El objetivo consiste fundamentalmente en despertar una conciencia colectiva de los peligros mundiales que entrañan la desertificación y los efectos de la sequía. UN والهدف هو، بصفة جوهرية، خلق وعي جماعي بالمخاطر العالمية الناشئة عن التصحر وآثار الجفاف.
    Invitó a todos los Estados a que dediquen el Día Mundial a sensibilizar la opinión pública respecto a la desertificación y los efectos de la sequía, y la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN ودعت جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لتعزيز الوعي بمكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Grupo subrayó que la desertificación y los efectos de la sequía eran fenómenos generalizados que afectaban a los bosques y otras tierras boscosas en regiones áridas, semiáridas y subhúmedas. UN ١٢ - أكد الفريق أن التصحر وآثار الجفاف ظاهرتان واسعتا الانتشار تؤثران في الغابات وغيرها من اﻷراضي الحرجية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة.
    De ahí la voluntad de basar las disposiciones para la lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía en sinergias múltiples, así como en las actividades coordinadas de todos los que participan en esa lucha. UN ومن ثم هناك رغبة في اتخاذ تدابير لمكافحة التصحر وآثار الجفاف عن طريق التعاون المتعدد الجوانب والالتزامات المنسقة من جانب اﻷطراف المشاركة في هذا الكفاح.
    Sin embargo, la Convención debe encontrar su verdadera identidad, es decir, el modo de lograr que los interesados la consideren un instrumento eficaz de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. UN بيد أن الاتفاقية لم تظفر في هذه المرحلة بهويتها الحقيقية أي لا يعرف حتى اﻵن كيف ستتقبلها الجهات الفاعلة المعنية بوصفها أداة فعلية لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    Esas medidas comprenderán el establecimiento de una red de comunicaciones interactiva que permita vincular a los usuarios con los organismos científicos y técnicos competentes en la esfera de la lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. UN وتقتضي هذه التدابير وضع شبكة اتصالات تفاعلية تسمح بربط المستخدمين باﻷجهزة العلمية والفنية المختصة في ميدان مكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    3. Apoyo a las iniciativas orientadas a situar el problema de la desertificación y los efectos de la sequía en el contexto de las relaciones entre las ciudades y su entorno rural UN ٣- الدعم المقدم للمبادرات الهادفة إلى إعادة وضع مشكلة التصحر وآثار الجفاف في سياق العلاقات بين المدن وبيئتها الريفية
    Sin embargo, la Convención aún tiene que encontrar su verdadera identidad, es decir, el modo de lograr que los interesados la consideren un instrumento eficaz de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. UN غير أنه ما زال يتعين على الاتفاقية أن تجد هوية حقيقية، من حيث نظرة الجهات الفاعلة المعنية إليها باعتبارها أداة فعالة لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    Sin embargo, la Convención aún tiene que encontrar su verdadera identidad, es decir, el modo de lograr que los interesados la consideren un instrumento eficaz de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. UN غير أنه ما زال يتعين على الاتفاقية أن تجد هوية حقيقية، من حيث نظرة الجهات الفاعلة المعنية إليها باعتبارها أداة فعالة لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    El objetivo del proyecto es aumentar la capacidad de las administraciones nacionales de los países del Mediterráneo para programar con eficacia medidas y políticas para combatir la desertificación y los efectos de la sequía. UN يهدف المشروع إلى تحسين قدرة الإدارات الوطنية في بلدان البحر الأبيض المتوسط حتى تتمكن بصورة فعالة من وضع تدابير وسياسات لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    i) Que los países Partes afectados hayan incorporado puntos de referencia e indicadores en sus informes nacionales como herramienta normal para presentar informes sobre el estado de la desertificación y los efectos de la ejecución de los PAN; UN `1` قيام البلدان الأطراف المتضررة بدمج المعايير والمؤشرات في تقاريرها الوطنية كأداة عادية لتقديم التقارير عن حالة التصحر وآثار تنفيذ برامج العمل الوطنية؛
    [f) Revisar y armonizar las prácticas comerciales que puedan tener efectos adversos en los esfuerzos de las poblaciones locales de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía.] UN ])و( استعراض ومواءمة الممارسات التجارية، التي يمكن ]أن يكون لها أثر ضار على جهود السكان المحليين الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.[
    b) Afirmarse como promotora de la sensibilización de los interesados y de la opinión pública respecto de los problemas de lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía en el contexto del desarrollo sostenible; UN (ب) تأكيد وجودها بوصفها الداعية إلى نشر الوعي بين الجهات الفاعلة والرأي العام فيما يتعلق بالتحديات التي تمثلها مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في سياق التنمية المستدامة؛
    46. La secretaría, en apoyo del CCT, debe proseguir las actividades que ya ha iniciado para crear una red en la que participen las instituciones científicas y los centros de tecnología interesados en la desertificación y los efectos de la sequía. UN ٦٤- تُدعى اﻷمانة، سعياً منها لمساندة لجنة العلم والتكنولوجيا، إلى بذل الجهود التي شرعت فيها من أجل إقامة شبكة تضم المؤسسات العلمية ومراكز التكنولوجيا المعنية بالتصحر وآثار الجفاف.
    También les será difícil garantizar la coordinación con sus demás programas y de asegurar la movilización permanente de quienes intervienen en la lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía. UN ويصعب عليها كذلك كفالة المواءمة بين جميع برامجها اﻷخرى وضمان تعبئة مستدامة للجهات الفاعلة المعنية من أجل مواجهة التحدي الذي يشكله التصحر واﻵثار المتولدة عن الجفاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد