la desestabilización de la paz mundial y de la seguridad nacional e internacional ha asumido muchas formas no tradicionales que tienen orígenes diversos. | UN | وذكر أن زعزعة استقرار السلم العالمي واﻷمن الوطني والدولي تتخذ العديد من اﻷشكال غير التقليدية التي تأتي من مصادر متنوعة. |
En realidad, la proliferación de estas armas ha provocado la desestabilización de muchos regímenes africanos. | UN | والواقع أن انتشار هذه الأسلحة أدى إلى زعزعة استقرار العديد من الأنظمة اﻷفريقية. |
Estoy seguro de que la labor de la comisión volverá a centrar la atención en la necesidad de impedir la desestabilización de Rwanda. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن عمل اللجنة سيعيد تركيز الانتباه على الحاجة الى منع زعزعة استقرار رواندا. |
la desestabilización de las familias en los países de origen es otro fenómeno social importante. | UN | وزعزعة استقرار اﻷسر في البلدان المرسلة ظاهرة اجتماعية هامة أخرى. |
Las fuerzas invasoras deben retirarse completamente del territorio congoleño y cesar inmediatamente de apoyar la desestabilización de ese país. | UN | ولا بد أن تنسحب قوى الغزو تماما من الأراضي الكونغولية، وأن توقف على الفور دعمها لزعزعة استقرار هذا البلد. |
Considerando también que las transferencias internacionales ilícitas de armas pequeñas y su acumulación en muchos países constituyen una amenaza para la población y para la seguridad nacional y regional y un factor que contribuye a la desestabilización de los Estados, | UN | وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي كما يشكل عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول، |
Considerando también que las transferencias internacionales ilícitas de armas pequeñas y su acumulación en muchos países constituyen una amenaza para la población y para la seguridad nacional y regional y un factor que contribuye a la desestabilización de los Estados, | UN | وإذ ترى أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتكدسها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي كما يشكل عاملا من العوامل التي تسهم في زعزعة استقرار الدول، |
En muchos países constituyen una grave amenaza para la población y la seguridad nacional y regional e incluso contribuyen a la desestabilización de los Estados. | UN | وهي تشكل في كثير من البلدان تهديدا خطيرا للسكان ولﻷمن الوطني واﻹقليمي، بل وتسهم في زعزعة استقرار الدول. |
Estas actividades constituyen una verdadera amenaza para la seguridad nacional y regional y pueden contribuir a la desestabilización de los Estados. | UN | فهذه اﻷنشطة تشكل تهديدا حقيقيا لﻷمن الوطني واﻹقليمي، ويمكن أن تسهم في زعزعة استقرار الدول. |
El tráfico y la circulación ilícitos de armas pequeñas representa una amenaza para la seguridad nacional y regional y contribuye a la desestabilización de los Estados. | UN | ويشكل الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة وتداولها تهديدا لﻷمن الوطني واﻹقليمي ويسهم في زعزعة استقرار الدول. |
Por último, de la información proporcionada quedó claro que la nueva situación podría conducir a la desestabilización de los Estados vecinos. | UN | وأخيرا أوضحت الإحاطة أن هذه الحالة الجديدة قد تؤدي إلى زعزعة استقرار الدول المجاورة. |
Sin embargo, las sanciones no debían llevar a la desestabilización de la economía del Estado al que se aplicaban ni la de terceros Estados. | UN | إلا أنه أشار إلى أنه ينبغي ألا تؤدي الجزاءات إلى زعزعة استقرار الاقتصاد سواء في الدولة المستهدفة أو في دول ثالثة. |
:: Las armas que prevé entregar plantearán una amenaza para la paz o contribuirán de alguna otra manera a la desestabilización de la región; | UN | :: ما إذا كان السلاح المزمع تسليمه يشكل تهديدا للسلم أو يساهم بشكل من الأشكال في زعزعة استقرار المنطقة، |
Esta connivencia pasiva, por ejemplo, en la zona de Kismayo, exacerba la desestabilización de Somalia, alimentando el reclutamiento de las milicias insurgentes y el comercio de armas, en violación del embargo. | UN | ومن شأن هذا التواطؤ السلبي، في منطقة كسمايو مثلا، أن يزيد من زعزعة استقرار الصومال بالتشجيع على التجنيد لمليشيات المتمردين وعلى تجارة الأسلحة في انتهاك للحظر. |
Pruebas adicionales de la participación de Rwanda en la desestabilización de la República Democrática del Congo | UN | أدلة إضافية على تورط رواندا في زعزعة استقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En casos extremos, ha llevado a la desestabilización de gobiernos debidamente constituidos, cuando facciones rivales han tratado de desplazarse unas a otras. | UN | وتؤدي، الحالات القصوى، إلى زعزعة استقرار حكومات مشكّلة حسب الأصول، حيث تسعى الفصائل المتنافسة إلى إزاحة بعضها البعض. |
Esto ha tenido por consecuencia un desempleo difundido a un nivel inaceptable, la prostitución, la desestabilización de la moneda, la inflación y el desplazamiento de la población al interior del país; y | UN | وقد أدى ذلك إلى حدوث مستويات مرتفعة على نحو واسع الانتشار وغير مقبول من البطالة، والدعارة، وزعزعة استقرار العملة، والتضخم، والنزوح الداخلي للسكان؛ |
Estas medidas fueron prueba de la cooperación del Zaire y su determinación de evitar la inseguridad en los campamentos y la desestabilización de Rwanda desde el territorio del Zaire. | UN | وتشكل هذه الاجراءات دليلا على تعاون زائير وعزمها على الحؤول دون انعدام اﻷمن في المخيمات وزعزعة استقرار رواندا من اﻷراضي الزائيرية. |
Es evidente que la República de Eslovenia ha sido flagrantemente utilizada como instrumento para la desestabilización de Montenegro y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ومن الواضح أن جمهورية سلوفينيا قد دُفعت بشكل صارخ لزعزعة استقرار الجبل الأسود وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Este comportamiento delictivo no sólo agrava la desestabilización de los Estados sino que también alimenta los males sociales en muchos países. | UN | فهذه الممارسة اللعينة لا تؤدي فحسب الى زيادة زعزعة استقرار الدول، بل إنها تساعد أيضا على تفاقم اﻵفات الاجتماعية التي استشرت في بلدان كثيرة. |
A menudo, en especial en los países que adhieren a la norma restrictiva de la competencia territorial, una persona puede planear o de hecho lograr la desestabilización de otro país, sin temor a ser procesada criminalmente. | UN | وفي العديد من الحالات، لا سيما في البلدان التي تتبع قاعدة الاختصاص اﻹقليمي ذات الطابع الحصري، يمكن لفرد من اﻷفراد أن يتآمر أو يقوم فعلا بزعزعة استقرار بلد آخر دون أن يخشى ملاحقة جنائية. |