ويكيبيديا

    "la desigualdad basada en el género" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم المساواة بين الجنسين
        
    • لعدم المساواة بين الجنسين
        
    • وعدم المساواة بين الجنسين
        
    • اﻹجحاف القائم على نوع الجنس
        
    • عدم المساواة القائم على نوع الجنس
        
    • عدم تكافؤ الجنسين
        
    • اللامساواة بين الجنسين
        
    Las diferencias existentes entre el hombre y la mujer en cuanto al estado de salud y al acceso a la atención de la salud son producto de la desigualdad basada en el género. UN وقد نجمت التفاوتات بين الرجل والمرأة في الحالة الصحية وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية عن عدم المساواة بين الجنسين.
    Las condicionalidades también han contribuido a la feminización de la pobreza y al aumento de la desigualdad basada en el género. UN وأسهمت المشروطيات كذلك في تأنيث الفقر وتعميق عدم المساواة بين الجنسين.
    Asimismo, si bien se redujo la pobreza, no ocurrió otro tanto con la desigualdad, en particular la desigualdad basada en el género. UN وأيضا، فرغم أن الفقر قَلَّ، فإن عدم المساواة بما في ذلك عدم المساواة بين الجنسين لم تنقص.
    La pandemia se produce en un entorno en el que se observan las complejas manifestaciones de la desigualdad basada en el género con sus repercusiones en la mujer. UN وهذه الجائحة تمثل مجالاً تلاحَظ فيه المظاهر المعقّدة لعدم المساواة بين الجنسين من حيث تأثيرها على المرأة.
    En cada capítulo se muestra cómo las modalidades de desarrollo no sostenibles y la desigualdad basada en el género se refuerzan mutuamente. UN 16 - ويبيِّن كل فصل بعد ذلك كيف تعزز أنماط التنمية غير المستدامة وعدم المساواة بين الجنسين بعضها البعض.
    la desigualdad basada en el género en los ámbitos de poder e influencia sigue siendo por tanto un obstáculo para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN بناء على ذلك، لا تزال حالة عدم المساواة بين الجنسين في السلطة والنفوذ تشكل عائقا أمام تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Incorporación de las distintas formas en que las mujeres y las niñas experimentan la desigualdad basada en el género y la discriminación UN تعميم مراعاة تنوع التجارب التي تعيشها النساء والفتيات من حيث عدم المساواة بين الجنسين والتمييز
    Los miembros de la organización hacen un llamamiento para que aumente la voluntad política mundial de hacer frente a la desigualdad basada en el género. UN وتدعو الرابطة إلى تعزيز الإرادة السياسية على الصعيد العالمي، من أجل التصدي لأوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Es posible superar las barreras estructurales y sociales de la desigualdad basada en el género. UN ومن الممكن التغلُب على العوائق الهيكلية والاجتماعية التي تعترض أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    22. la desigualdad basada en el género afecta el comportamiento del hombre y puede afectar las relaciones entre el hombre y la mujer. UN ٢٢ - ويؤثر عدم المساواة بين الجنسين على سلوك الرجل وقد يؤثر على العلاقات بين المرأة والرجل.
    Por lo tanto, la idea de que el hombre es el sostén de la familia es un aspecto importante del proceso de socialización de los niños, y por consiguiente es un importante instrumento ideológico para mantener la desigualdad basada en el género en la sociedad. UN ولذلك فإن المفهوم القائل بأن الرجل هو الذي يوفر الدخل للأسرة يمثل مرجعاً هاماً بالنسبة لدمج الأطفال في المجتمع، وهو لذلك يمثل أداة إيديولوجية هامة في الإبقاء على عدم المساواة بين الجنسين في المجتمع.
    Pensamos que ese liderazgo político firme seguirá siendo crucial para el logro de mejores resultados en la esfera de la salud, especialmente en cuanto a la salud de la mujer y la eliminación de la desigualdad basada en el género. UN ونعتقد أن هذه القيادة السياسية القوية ستظل بالغة الأهمية، إذا ما أردنا تحقيق نتائج صحية جيدة، ولا سيما التحسينات في مجال صحة المرأة والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين.
    la desigualdad basada en el género sigue siendo una de las formas de desigualdad más pronunciadas, la mitad de la población mundial de mujeres posee solamente el 1% de la riqueza mundial. UN ولا يزال عدم المساواة بين الجنسين يمثل أبرز أشكال عدم المساواة، حيث يمتلك نصف سكان العالم من الإناث 1 في المائة فقط من ثروة العالم.
    El enfoque centrado en valores es capaz de modificar la compleja dinámica social que constituye el caldo de cultivo para la desigualdad basada en el género y la violencia contra la mujer y la niña. UN ويمكن للنهج القائم على تقدير القيمة تغيير الديناميات الاجتماعية المعقدة التي تشكل أرضا خصبة لعدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد النساء والفتيات.
    Para acelerar la consecución de los Objetivos para las mujeres y las niñas, deben abordarse como prioridad principal los factores estructurales de la desigualdad basada en el género. UN ولذلك، يجب أن تكون معالجة العوامل الهيكلية المسببة لعدم المساواة بين الجنسين إحدى الأولويات الأساسية في الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    Como su principal contribución a los Objetivos 1, 2, 3 y 4 de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la organización publicó 434 artículos y estudios que ilustran cómo la pobreza, la desigualdad basada en el género, la atención médica deficiente y el aislamiento social perjudican a las personas de edad en todas las regiones del mundo. UN نشرت المنظمة، في نطاق مساهمتها الرئيسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية 1 و 2 و 3 و 4، 434، مقالاً ودراسة توضح كيف أن الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وعدم كفاية الرعاية الصحية والعزلة الاجتماعية تلحق الضرر بالمسنين في كل مناطق العالم.
    El estigma endémico, la discriminación, la desigualdad basada en el género y la violencia por razón de género -- comportamientos a menudo legitimados tácitamente por los marcos jurídicos y normativos punitivos -- siguen dificultando la ampliación de las respuestas al VIH con base empírica y centradas en los derechos, especialmente en el caso de las poblaciones clave. UN وما زالت الأشكال المتوطنة لوصمة العار، والتمييز، وعدم المساواة بين الجنسين والعنف الجنساني - التي تجيزها ضمنيا في كثير من الأحيان الأطر القانونية العقابية والسياسة العامة - تعوق زيادة إجراءات التصدي للفيروس القائمة على الأدلة والحقوق، ولا سيما للفئات الرئيسية من السكان.
    la desigualdad basada en el género es el desafío al que debe concederse mayor prioridad. UN إن التحدي الأول والرئيسي هو عدم تكافؤ الجنسين.
    Tampoco aborda directamente preocupaciones fundamentales como la desigualdad basada en el género respecto del acceso a los bienes y recursos. UN كما أن هذا النهج لا يتناول بصورة مباشرة شواغل أساسية من قبيل اللامساواة بين الجنسين في الحصول على اﻷصول والموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد