La colocación de este elemento como segundo inciso plantea el interrogante acerca de qué órgano negociará y supervisará la desmilitarización de Kabul. | UN | ووضع هذا العنصر في المقام الثاني يستدعي التساؤل عن الهيئة التي ستتفاوض بشأن تجريد كابول من السلاح واﻹشراف عليه. |
El proceso permanente de desarme de civiles está contribuyendo a la desmilitarización de nuestra sociedad, luego de una década de enfrentamiento militar y extrema polarización política. | UN | إن العملية الجارية لنزع سلاح المدنيين تسهم في تجريد مجتمعنا من الصبغة العسكرية وذلك بعد عقد من المواجهة المسلحة والاستقطاب السياسي الحاد. |
En este contexto, y en reconocimiento de la condición especial de Sarajevo, habría que considerar la posibilidad de poner en práctica medidas conducentes a la desmilitarización de esta ciudad. | UN | وفي هذا الصدد، وتسليما بالمركز الخاص لسراييفو، ينبغي إيلاء الاعتبار لتنفيذ الخطوات المؤدية إلى تجريد سراييفو من السلاح. |
El número de casos de este tipo se ha reducido desde el establecimiento de la Administración de la Unión Europea, descrita más adelante, y la desmilitarización de la ciudad. | UN | ولقد انخفض معدل تلك الاساءات منذ بداية إدارة الاتحاد اﻷوروبي، التي يرد وصف لها أدناه. ونزع السلاح من المدينة. |
47. Sigo convencido de que el medio mejor de lograr esos objetivos es que las partes convengan en la desmilitarización de la ciudad. | UN | ٤٧ - ولا زلت مقتنعا بأن أفضل السبل لتحقيق هذه اﻷهداف هو أن يتفق الطرفان على تجريد المدينة من السلاح. |
Expresaron su deseo de que se alcanzara una inmediata cesación del fuego, que, según opinaron casi todos, debería incluir la desmilitarización de Kabul. | UN | وأبدت رغبتها في وقف إطلاق النار على الفور، اﻷمر الذي ترى جميعها تقريبا أنه ينبغي أن يتضمن تجريد كابول من الســلاح. |
Los observadores de las Naciones Unidas siguen supervisando la desmilitarización de Prevlaka, conforme a lo dispuesto por el Consejo de Seguridad en resoluciones posteriores sobre el tema. | UN | ولا يزال مراقبو اﻷمم المتحدة يرصدون تجريد بريفلاكا من السلاح وفقا لقرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى ذات الصلة. |
Mostraron su deseo de que se concertara inmediatamente una cesación del fuego, que en opinión de casi todos ellos debía incluir la desmilitarización de Kabul. | UN | وأبدت رغبتها في تحقيق وقف فوري ﻹطلاق النار على أن يتضمن، حسبما تراه معظم هذه البلدان، تجريد كابول من اﻷسلحة. |
abril de 1998) la desmilitarización de la República de Chipre constituye un elemento clave universalmente reconocido para un arreglo amplio del problema de Chipre. | UN | إن تجريد جمهورية قبرص من السلاح عنصر أساسي متفق عليه عموما في إيجاد تسوية شاملة للمشكلة القبرصية. |
El logro de la desmilitarización de la República de Chipre cuenta con un sistema coordinado de garantías internacionales bajo el patrocinio del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وسيتم تجريد جمهورية قبرص من السلاح بواسطة نظام من الضمانات الدولية متفق عليه تحت رعاية مجلس اﻷمن. |
La UNITA había declarado anteriormente, en el mes de marzo, que había terminado la desmilitarización de sus fuerzas. | UN | وقد سبق أن أعلنت يونيتا في آذار/ مارس أنها أنهت عملية تجريد قواتها من السلاح. |
La retirada del Ejército Popular Yugoslavo y la desmilitarización de Prevlaka han constituido éxitos para la UNPROFOR. | UN | وكان انسحاب الجيش الوطني اليوغوسلافي وتجريد بريفلاكا من السلاح من النجاحات المميزة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Hay que adoptar medidas serias, empezando por la desmilitarización de Kabul. | UN | يجب اتخاذ قرارات جادة، بدءا بتجريد كابول من السلاح. |
A este respecto, la UNITA recordó que dos veces había formulado declaraciones sobre la desmilitarización de sus fuerzas. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت يونيتا أنها قد أدلت ببيان مرتين بشأن إزالة الطابع العسكري لقواتها المسلحة. |
la desmilitarización de la sociedad afgana no puede conseguirse sin programas de reintegración eficaces. | UN | ولا يمكن إنهاء عسكرة المجتمع الأفغاني دون برامج فعالة لإعادة الاندماج. |
En particular, el Grupo determinó que la desmilitarización de la Administración Territorial y la reforma del sector de la justicia eran tareas prioritarias. | UN | وحدد الفريق على وجه الخصوص رفع الطابع العسكري عن الإدارة الإقليمية وإصلاح قطاع العدل باعتبارهما من المهام التي تحظى بالأولوية. |
También deben ayudar en la desmilitarización de los campos para refugiados y personas desplazadas y supervisar la distribución y el uso de bienes humanitarios. | UN | ويتعين أيضا على هذه المنظمات أن تساعد في نزع سلاح مخيمات اللاجئين والمشردين، ومراقبة توزيع واستخدام السلع الإنسانية. |
Fondo Fiduciario de la CEE y Somalia - Dependencia de planificación estratégica de la desmilitarización de la Unión Africana y las Naciones Unidas | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لوحدة الاتحاد الأفريقي/ الأمم المتحدة للتخطيط الاستراتيجي للتجريد من السلاح في الصومال |
En el marco de este acuerdo, nuestro Gobierno pide la desmilitarización de Banja Luka. | UN | وفي اطار هذا الاتفاق، تطلب حكومتنا نزع الصفة العسكرية عن بانيالوكا. |
Al trabajar en conjunto con sus vecinos y con las Naciones Unidas, Timor Oriental podrá esforzarse para declarar zona de paz a los mares que rodean al país y podrá trabajar en pro de la desmilitarización de las regiones del Asia Sudoriental y del Pacífico Meridional. | UN | وتيمور الشرقية، التي ستعمل مع جيرانها واﻷمم المتحدة، ستسعى إلى إعلان البحار المحيطة بالبــلاد منطقة سلــم وستعمل على نزع الطابع العسكري عن منطقتي جنوب شرقي آسيا وجنوب المحيط الهادئ. |
Destacando la necesidad de impedir que haya nuevas víctimas civiles y tomando nota en este contexto de las propuestas relativas, entre otras cosas, a una inmediata cesación del fuego, el intercambio de prisioneros de guerra y la desmilitarización de Kabul, | UN | وإذ يؤكد ضرورة الحيلولــة دون وقــوع المزيد من الخسائــر بين المدنيين، وإذ يلاحظ في هـذا السياق الاقتراحات المتعلقة، في جملة أمور، بالوقف الفوري ﻹطلاق النار وتبادل أسرى الحرب وجعل كابل منطقة مجردة من السلاح، |
La cesación de la violencia y las hostilidades armadas y la desmilitarización de Kabul proporcionarían las condiciones adecuadas para el proceso político. | UN | إن وقف أعمال العنف واﻷعمال العدائية المسلحة وجعل كابول منطقة منزوعة السلاح سيوفران الظروف المناسبة للعملية السياسية. |