Se trabaja en los factores de riesgo y en la importancia de la detección precoz. | UN | ويجري العمل على تحديد عوامل الخطر وأهمية الكشف المبكر. |
Se trabaja en los factores de riesgo y en la importancia de la detección precoz. | UN | ويجري العمل على تحديد عوامل الخطر وأهمية الكشف المبكر. |
Le preocupa además la falta de información sobre el número de mujeres que han sido sometidas a pruebas para la detección precoz del cáncer de útero, de cuello del útero o de mama. | UN | ويساور القلق اللجنة كذلك من عدم وجود معلومات عن عدد النساء اللائي يخضعن للفحص من أجل الكشف المبكر عن سرطان الرحم، أو سرطان عنق الرحم، أو سرطان الثدي. |
Los programas dirigidos a la detección precoz del cáncer ginecológico han padecido también de inconvenientes y retrasos para la obtención y reposición de insumos, como equipos, piezas de repuesto y reactivos necesarios para su desarrollo. | UN | وصادفت برامج الاكتشاف المبكر لحالات السرطان النسائية صعوبات وتأخيرات في الحصول على الإمدادات اللازمة أو استبدالها من الآلات أو قطع الغيار أو الكواشف. |
Los programas de sensibilización y la disponibilidad de análisis precisos son dos medidas esenciales para fomentar la realización de exámenes periódicos y conseguir la detección precoz. | UN | وتعد برامج التوعية المتاحة والاختبار الدقيق من بين التدخلات الرئيسية لتشجيع الفحص المنتظم والكشف المبكر. |
Se realizarán exámenes especializados para la detección precoz del cáncer uterino. | UN | وسُيجرى فحص طبي جماعي للكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم. |
30. La Comisión contra la Violencia de Género ha sido la responsable de la planificación de la estrategia común en el SNS para la sensibilización y formación de profesionales con el fin de mejorar la detección precoz y la atención a estas situaciones. | UN | 30- وكانت لجنة مكافحة العنف الجنساني الجهة المسؤولة عن تخطيط الاستراتيجية الموحدة في نظام الصحة الوطني الرامية إلى توعية العاملين في الحقل الصحي وتأهيلهم بهدف تحسين الكشف المبكّر عن هذه الحالات وتقديم الرعاية اللازمة. |
la detección precoz requiere que los profesionales de la salud, los padres, los maestros, así como otros profesionales que trabajen con niños, estén muy alertas. | UN | ويتطلب التشخيص المبكر وعياً عالياً لدى المهنيين الصحيين، والوالدين والمدرسين، فضلاً عن المهنيين العاملين مع الأطفال. |
Además, al Comité le preocupa que los servicios para la detección precoz de las discapacidades son insuficientes. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية خدمات الكشف المبكر عن الإعاقات. |
la detección precoz y la gestión de los embarazos de alto riesgo deben mejorarse. | UN | ويلزم تحسين الكشف المبكر ومعالجة الحمل ذي الخطورة العالية. |
la detección precoz de las dificultades de aprendizaje - Las dificultades de aprendizaje deben, según el modelo finlandés, ser detectadas lo antes posible ya en la enseñanza básica y ser compensadas por un apoyo diferenciado e individual. | UN | الكشف المبكر عن الصعوبات المواجهة في التعلُّم. يجب ملاحظة الصعوبات المواجهة في التعلم في أبكر وقت ممكن اعتباراً من مرحلة التعليم الأساسي والتعويض عنها بتوفير دعم متمايز وفردي وفقاً للنموذج الفنلندي. |
La clave del cáncer, para curarlo es la detección precoz | TED | مفتاح مرض السرطان وعلاجه هو الكشف المبكر. |
En la campaña para la detección y tratamiento del cáncer cervical, por ejemplo, los esfuerzos destinados a la detección precoz y el tratamiento de la enfermedad están dando lugar a una disminución gradual de sus índices de morbilidad en el todo el país. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه في إطار حملة الكشف عن سرطان عنق الرحم ومعالجته، تبذل الجهود لضمان الكشف المبكر عن هذا المرض ومعالجته، مما يؤدي إلى الخفض التدريجي لمعدلات انتشار المرض في جميع أنحاء البلد. |
Las políticas sanitarias deben ser amplias y ocuparse de la detección precoz de la discapacidad, la intervención temprana, en particular el tratamiento psicológico y físico, la rehabilitación, incluidos aparatos físicos, por ejemplo prótesis de miembros, artículos para la movilidad, aparatos para oír y ver. | UN | وينبغي للسياسات الصحية أن تكون شاملة وأن تراعي الكشف المبكر عن العجز، والتدخل المبكر، بما في ذلك العلاج النفسي والبدني والتأهيل، بما فيه الأجهزة المساعدة البدنية، مثل الأعضاء الاصطناعية، والأجهزة المساعدة على الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية. |
Actualmente elabora material y directrices para la detección precoz de las discapacidades y la organización de una capacitación adecuada de instructores, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales. 7.1.12.2. Jardines de infancia | UN | وتخطط حالياً لإنتاج مواد ودليل الاكتشاف المبكر للإعاقات، ولتدريب المدربين ومتابعة تنظيم ورش العمل حول الاكتشاف والتدخل المبكر، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Favorece igualmente la detección precoz de las enfermedades y ha puesto en marcha un programa particular destinado a los adolescentes, que complementa el seguimiento médico en el entorno escolar y la distribución de alimentos gratuitos en las escuelas. | UN | وشجعت أيضا الاكتشاف المبكر للأمراض، ووضعت برنامجا خاصا يستهدف المراهقين يضاف إلى برنامج المتابعة الطبية في المدارس وبرنامج توفير الوجبات المجانية في المدارس. |
Todo ello se suma a la inauguración de clínicas para personas saludables y la detección precoz. | UN | ويجري حاليا العمل على افتتاح عيادات للأصحاء من أجل الفحص الدوري والكشف المبكر. |
La prevención y la detección precoz son la base fundamental de este enfoque. | UN | وتشكل الوقاية والكشف المبكر جوهر هذا المنظور. |
Se ha creado un sistema bien organizado para la detección precoz y actualmente se practican exámenes médicos periódicos y se ofrece tratamiento a todas las mujeres del país. | UN | واستُحدث نظام محكم للكشف المبكر عن أورام الثدي، وتخضع النساء في جميع أنحاء البلد حالياً للفحص والعلاج على فترات منتظمة. |
Para ello se ha realizado un Protocolo de analgesia epidural en el parto y se han firmado Convenios de Colaboración entre Comunidades Autónomas y el INSALUD para la detección precoz del cáncer de mama. | UN | ولذلك وضع بروتوكول لمسكنات الألم في حالات الولادة، وتم التوقيع على اتفاق تعاون بين الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي ومعهد الصحة الوطني للكشف المبكر عن سرطان الثدي. |
a) Mejorar el nivel de información y educación sanitaria de las mujeres en relación con la salud sexual y la infección por VIH y las medidas de prevención, especialmente las pertenecientes a poblaciones de mayor riesgo de infección. Ofrecer una atención integral a la mujer que incluya la detección precoz de enfermedades de transmisión sexual (ETS) y de cáncer de cérvix. | UN | (أ) تحسين مستوى النساء المعرفي والتعليمي في مجال الصحة فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وتدابير الوقاية منها، وبخاصة المنتميات إلى فئات سكانية أكثر عُرضة للإصابة به؛ وتقديم رعاية متكاملة للمرأة تشمل الكشف المبكّر عن الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وعن سرطان عنق الرحم؛ |
la detección precoz requiere que los profesionales de la salud, los padres, los maestros, así como otros profesionales que trabajen con niños, estén muy alertas. | UN | ويتطلب التشخيص المبكر وعياً عالياً لدى المهنيين الصحيين، والوالدين والمدرسين، فضلاً عن المهنيين العاملين مع الأطفال. |
El programa debería ocuparse de la detección precoz de los comportamientos de riesgo y de los problemas de exclusión. | UN | وقال إن البرنامج يجب أن يتضمن مسائل الاستدلال المبكر على السلوك الخطر ومشاكل الإقصاء الاجتماعي. |
Se impartió capacitación en técnicas de partos sin riesgo a 182 parteras tradicionales, así como a 45 profesionales para la detección precoz de discapacidades infantiles. | UN | كما جرى توفير التدريب على ممارسات الولادة المأمونة لقابلات بلغ عددهن 182 قابلة، ولـ 45 من المهنيين المختصين بالكشف المبكر عن إعاقات الأطفال. |
- Presidente de la Unidad de Investigación Científica para la detección precoz de la Sordera Neonatal en Túnez | UN | - رئيس وحدة البحوث العلمية المتعلقة بالاكتشاف المبكر للصمم لدى حديثي الولادة في تونس |
- Iniciativa para la detección precoz del cáncer y el autoexamen de las mamas (Hesse, Renania - Palatinado, Sarre) | UN | مبادرة بشأن الاعتراف المبكر بالسرطان والفحص الذاتي للصدر (هيس، راينلاند - بالاتينيت، سارلاند) |
Ofrecer una atención integral a la mujer que incluya la detección precoz de ITS y de cáncer de cérvix. | UN | - تزويد المرأة برعاية كاملة، تشمل الاكتشاف المبكّر للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وسرطان عنق الرحم. |