ويكيبيديا

    "la detención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتجاز
        
    • إلقاء القبض على
        
    • اعتقال
        
    • باحتجاز
        
    • توقيف
        
    • لاحتجاز
        
    • واحتجاز
        
    • باعتقال
        
    • بإلقاء القبض على
        
    • واعتقال
        
    • واحتجازهم
        
    • بالقبض على
        
    • والقبض على
        
    • وإلقاء القبض على
        
    • لاعتقال
        
    Que la detención de Oscar Eliecer Peña Navarro, Jhony Alberto Meriño y Eduardo Campo Carvajal es declarada no arbitraria. UN أن احتجاز أوسكار ايليسير بانيا نافارو، وجوني ألبيرتو ميرينيو وادواردو كامبو كارفاخال هو احتجاز غير تعسفي.
    Me preocupa particularmente el problema la detención de los solicitantes de asilo. UN إن ما يشغلني بشكل خاص هو مشكلة احتجاز ملتمسي اللجوء.
    Sin embargo, la detención de menores se aplica de manera muy prudente. UN ومع ذلك، فإن احتجاز القصر يطبق في حدود ضيقة للغاية.
    En la detención de esas personas, que en muchos casos fueron interrogadas sin la presencia de un representante legal, intervinieron fuerzas militares. UN وقد شاركت القوات العسكرية في إلقاء القبض على هؤلاء الأفراد الذي استوجب العديد منهم دون حضور ممثل قانوني عنهم.
    El Presidente Yasser Arafat denunció vigorosamente la detención de los tres policías. UN وقد شجب الرئيس ياسر عرفات بشدة اعتقال رجال الشرطة الثلاثة.
    Cinco operaciones contra el anarco-terrorismo finalizadas con la detención de 12 individuos. UN :: 5 عمليات ضد الإرهاب الفوضوي انتهت باحتجاز 12 فردا.
    Me preocupa particularmente el problema la detención de los solicitantes de asilo. UN إن ما يشغلني بشكل خاص هو مشكلة احتجاز ملتمسي اللجوء.
    Queda por ver si el Tribunal volverá a ocuparse de la detención de estos hombres. UN وسنرى ما إذا كانت المحكمة ستعيد النظر في احتجاز أولئك الرجال أم لا.
    El Secretario General expresó su preocupación por la detención de oficiales palestinos, incluidos miembros del Consejo Legislativo Palestino. UN وأعرب الأمين العام عن القلق إزاء احتجاز المسؤولين الفلسطينيين، بمن فيهم أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني.
    Asesoramiento al Procurador General sobre la detención de presos en espera de juicio UN إسداء المشورة إلى الوكيل العام بشأن إجراءات احتجاز السجناء رهن المحاكمة
    Una provincia había prohibido la detención de menores en comisarías de policía. UN وذُكر أن مقاطعة واحدة حظرت احتجاز الأطفال في مراكز الشرطة.
    Al parecer, la coincidencia de estos vínculos podría ser la razón fundamental de la detención de las cuatro personas. UN ويبدو أن وجود صلات بين أشخاص بطريق الصدفة كان الأساس المنطقي وراء احتجاز هؤلاء الأشخاص الأربعة.
    Expresaron su preocupación por la detención de 2.100 presos y su decepción por las elecciones de 2010, que no habían sido ni libres ni limpias. UN وأعربت عن قلقها إزاء احتجاز 100 2 سجين وعن خيبة أملها من انتخابات عام 2010 التي لم تكن حرة ولا نزيهة.
    No es aplicable al Tribunal Penal Internacional para Rwanda por el éxito del Tribunal en la detención de los acusados. UN لا تنطبق هذه التوصية على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بسبب نجاح المحكمة في إلقاء القبض على المتهم.
    Pidió a la comunidad internacional que cooperara en la detención de Laurent Nkunda. UN ودعا إلى إقامة تعاون دولي لتأمين إلقاء القبض على لوران نكوندا.
    Se informó de que la detención de la estudiante de 30 años de edad había tenido grandes supervisores en la comunidad drusa del Golán. UN وقد أفيد أن اعتقال الطالبة البالغة من العمر ٣٠ عاما قد أثار موجة من الذعر بين طائفة الدروز في الجولان.
    Deploramos enérgicamente las medidas represivas de las autoridades birmanas, entre ellas la detención de varios cientos de miembros de la oposición. UN ونأسف أسفا شديدا ﻷعمال القمع التي ترتكبها السلطات البورمية، بما في ذلك اعتقال عدة مئات من أعضاء المعارضة.
    Esta obligación es incompatible con la aceptación de la detención de una persona por una potencia extranjera durante un año en su propio territorio. UN وهذا الالتزام يتعارض مع قبول دولة ما قيام دولة أخرى باحتجاز أفراد احتجازاً تعسفياً لمدة سنة فوق أراضي الدولة الأولى.
    Esos registros ocasionaron la detención de 366 refugiados repatriados de Burundi. UN وقد أدت عمليات التفتيش المذكورة إلى توقيف ٦٦٣ من اللاجئين العائدين إلى الوطن من بوروندي.
    la detención de menores de entre 15 y 18 años de edad no puede durar más de 12 meses en total. UN ولا يجوز أن تتجاوز المدة الإجمالية لاحتجاز القصر الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 18 عاما 12 شهرا.
    También son causa de preocupación la práctica de arresto y detenciones arbitrarias, la detención de personas sentenciadas después de un juicio no equitativo y lo prolongado de la detención preventiva. UN ومن اﻷمور التي تثير القلق الخطير أيضا ممارسات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً، واحتجاز أشخاص صدرت عليهم أحكام بعد محاكمات غير عادلة وطول مدة الحجز قبل المحاكمة.
    Seis días después se ordenó la detención de docenas de diri-gentes cívicos durante una protesta no violenta contra esa censura. UN وبعد ذلك بستة أيام صدرت أوامر باعتقال العشرات من الزعماء المدنيين خلال احتجاج سلمي ضد هذه الرقابة.
    Las afirmaciones sobre la detención de esas personas carecen de todo fundamento. UN لا أساس إطلاقا للادعاءات القائلة بإلقاء القبض على اﻷشخاص المشار إليهم.
    El desarme y la detención de los perpetradores de los actos violentos es la exigencia más importante del Consejo y el caso más claro de fracaso por el Gobierno en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN وتعتبر مسألة نزع السلاح واعتقال مرتكبي تلك الفظائع أهم مطلب خاص للمجلس وأسطع مثال على عدم قيام الحكومة بمسؤولياتها.
    La reclusión en instituciones y la detención de niños debe evitarse en la medida de lo posible y deben idearse y aplicarse otras opciones alternativas a esas prácticas. UN ويجب العمل بقدر اﻹمكان على تجنب إيداع اﻷطفال في مؤسسات واحتجازهم كما يجب استحداث وتطبيق بدائل لهذه الممارسات.
    En lo referente a la detención de sospechosos, 18 acusados todavía están en libertad y se han dictado órdenes de detención contra ellos. UN وفيما يتعلق بالقبض على المشتبه فيهم، ما زال 18 متهما مطلقي السراح وصدرت أوامر باعتقالهم.
    la detención de acusados que siguen prófugos es un componente crucial de esas estrategias. UN والقبض على المتهمين الذين لا يزالون فارِّين عنصر أساسي من تلكما الاستراتيجيتين.
    Las incautaciones de estupefacientes y la detención de delincuentes de las redes del narcotráfico han aumentado. UN وما فتئت هناك زيادة في عمليات الاستيلاء على المخدرات وإلقاء القبض على المجرمين المتورطين في الاتجار بالمخدرات.
    El primero es regular los procedimientos para el arresto y la detención de sospechosos. UN يتعلق الأول بالإجراءات المنظمة لاعتقال الأشخاص المشتبه فيهم واحتجازهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد