ويكيبيديا

    "la detención policial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتجاز لدى الشرطة
        
    • الحبس الاحتياطي
        
    • للحبس الاحتياطي
        
    • احتجازه لدى الشرطة
        
    • بالاحتجاز لدى الشرطة
        
    • سجون الشرطة
        
    • الاحتجاز في مخافر الشرطة
        
    • الحبس على ذمة التحقيق
        
    • بالاحتجاز قيد التحقيق
        
    • اﻻحتجاز للنظر
        
    • للاحتجاز لدى الشرطة
        
    • احتجازهم لدى الشرطة
        
    • الاحتجاز قيد التحقيق
        
    • الحبس لدى الشرطة
        
    • الاحتجاز تحت الحراسة
        
    En todos los cantones, la duración de la detención policial está limitada de 24 a 48 horas. UN وبيﱠن أن مدة الاحتجاز لدى الشرطة تنحصر بين ٤٢ ساعة و٨٤ ساعة في جميع الكانتونات.
    Se está considerando seriamente ofrecer la prestación de asistencia letrada desde el inicio de la detención policial. UN وبيﱠن أنه يجري النظر بشكل جدي في توفير محام منذ بدء الاحتجاز لدى الشرطة.
    Sin embargo, la duración de la detención policial muchas veces supera los plazos legales y el ejército sigue deteniendo a civiles. UN ومع ذلك، غالباً ما تتجاوز مدة الحبس الاحتياطي الحد القانوني وما زال المدنيون يتعرضون للاحتجاز على يد الجيش.
    Por otra parte, es preocupante la duración de la detención preventiva y de la detención policial. UN ومن جهة أخرى، فإن مدة الحبس الاحتياطي والحبس على ذمة التحقيق مثيرة للقلق.
    Sin embargo, se ha superado ya la duración habitual de la detención policial. UN وبالتالي، يجري أصلاً تجاوز المدة المعتادة للحبس الاحتياطي.
    84. Las ONG plantearon también el caso de Dharmendra Barai, que murió el 4 de julio de 2010 tras haber sido al parecer torturado durante la detención policial. UN 84- وأثارت منظمات غير حكومية أيضاً قضية دهارميندرا باراي الذي تُوفي في 4 تموز/يوليه 2010، بعد تعرضه للتعذيب أثناء احتجازه لدى الشرطة على حد ما زعم.
    La Federación Japonesa de Colegios de Abogados no da esa opinión en su informe sobre la detención policial. UN وليس هذا ما يراه الاتحاد الياباني لرابطات المحامين في تقريره عن الاحتجاز لدى الشرطة.
    Denuncias de tortura y malos tratos durante la detención policial UN ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في الاحتجاز لدى الشرطة
    Denuncias de tortura y malos tratos durante la detención policial UN ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في الاحتجاز لدى الشرطة
    El Estado Parte debería adoptar medidas más eficaces para que no se abuse de la detención policial, ni se torture o maltrate a nadie, y consolidar la capacitación al respecto de los agentes del orden. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أكثر فعالية لمنع اللجوء المفرط إلى الحبس الاحتياطي ومنع التعذيب وسوء المعاملة، وينبغي لها تعزيز التدريب المتاح للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين في هذا المجال.
    Este texto actualizó diversas fases del procedimiento que habían quedado obsoletas, en particular la detención policial. UN ووضع هذا القانون قواعد معاصرة لعدد كبير من الإجراءات البالية، لا سيما في إطار الحبس الاحتياطي.
    El derecho a la asistencia letrada durante la detención policial no está garantizado en la legislación argelina. UN ولا يكفل التشريع الجزائري الحق في تلقي مساعدة من محام أثناء الحبس الاحتياطي.
    El Sr. Bouzid desearía además saber si la duración máxima de la detención policial es efectivamente de cinco días, como ha creído entender. UN وأضاف السيد بوزيد أنه يود معرفة ما إذا كانت المدة القصوى للحبس الاحتياطي هي خمسة أيام كما يعتقد.
    El 29 de diciembre de 2006, personas vestidas de civil y acompañadas de policías informaron a su familia de que había fallecido durante la detención policial. UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2006، أُبلغت الأسرة بواسطة أفراد يرتدون ملابس مدنية ويرافقهم رجال شرطة أنه توفي أثناء احتجازه لدى الشرطة.
    Además, señaló los motivos de preocupación formulados por el Comité de Derechos Humanos y el Comité contra la Tortura respecto de la detención policial y la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالاحتجاز لدى الشرطة وممارسة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    b) Fijar un plazo máximo para la detención policial con objeto de adaptarla a las normas mínimas internacionales; UN (ب) الحد من الفترة القصوى التي يجوز فيها حبس المحتجزين في سجون الشرطة لتصبح متمشية مع المعايير الدولية الدنيا؛
    También toma nota del argumento de los autores de que, a pesar de los cambios, se siguen registrando casos de tortura durante la detención policial. UN كما تأخذ اللجنة علماً بالحجة التي قدمها صاحبا الشكوى ومفادها أنه لا تزال هناك تقارير تشير إلى حالات تعذيب أثناء الاحتجاز في مخافر الشرطة بالرغم من التغييرات التي حدثت.
    La delegación gabonesa ha dicho que la detención policial podía durar hasta ocho días e incluso más, lo que no está de conformidad con el Pacto. UN وقال وفد غابون إن الحبس على ذمة التحقيق يمكن أن يدوم حتى ثمانية أيام وحتى أكثر من ذلك مما لا يتمشى مع العهد.
    El Estado Parte debería reformar las disposiciones del Código de Procedimiento Penal relativas a la detención policial a fin de garantizar la prevención eficaz de los atentados a la integridad física y mental de los detenidos, incluso garantizando su derecho al hábeas corpus, el derecho a informar a un pariente o allegado y el de consultar a un abogado y a un médico de su elección o a un médico independiente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح أحكام قانون الإجراءات الجنائية المتصلة بالاحتجاز قيد التحقيق للحيلولة بصورة فعالة دون وقوع انتهاكات لسلامة الأشخاص المحتجزين البدنية والعقلية، بما في ذلك عن طريق ضمان حقهم في المثول أمام المحكمة، وحقهم في إبلاغ سريع وفي استشارة محامٍ وطبيب من اختيارهم أو حقهم في اللجوء إلى طبيب مستقل.
    58. Al Comité le preocupa que no se respeten los plazos para la detención policial. UN 58- وأردفت قائلة إن اللجنة تشعر بالقلق بسبب عدم احترام الحدود الزمنية للاحتجاز لدى الشرطة.
    Algunos de ellos afirmaban que habían sido sometidos a torturas, o a tratos inhumanos o degradantes durante la detención policial. UN وقال بعضهم إنهم تعرضوا للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أثناء احتجازهم لدى الشرطة(108).
    En el próximo informe periódico se debería proporcionar información sobre los métodos de supervisión de las condiciones de la detención policial, así como sobre sus resultados. UN كما ينبغي أن تُضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات عن أساليب مراقبة ظروف الاحتجاز قيد التحقيق والنتائج التي تمخضت عن ذلك.
    La introducción de los criterios de " necesidad incondicional " tiene por objeto restringir claramente el uso de la detención policial y de la prisión provisional de los niños. UN الهدف من اعتماد معيار " الضرورة القصوى " هو الحد بوضوح من استخدام الحبس لدى الشرطة والحبس قبل المحاكمة مع الأطفال.
    Desea saber en qué medida han repercutido las observaciones del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes en los procedimientos de la detención policial. UN وقالت إنها تود معرفة مدى تأثير الملاحظات التي أبدتها اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على إجراءات الاحتجاز تحت الحراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد