la deuda a largo plazo representa el 70% del volumen total de la deuda y se ha contraído principalmente con acreedores privados. | UN | وتمثل الديون الطويلة الأجل نسبة 70 في المائة من مجموع أرصدة الديون ويأتي معظمها من مقرضين من القطاع الخاص. |
La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة. |
La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة. |
6. Expresa también su preocupación porque el nivel de aplicación y de reducción de la deuda total en virtud de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados sigue siendo bajo, y porque la Iniciativa no tiene por finalidad brindar una solución general al problema de la carga de la deuda a largo plazo; | UN | 6- تعرب عن قلقها أيضاً لأن مستوى التنفيذ ومقدار التخفيض في رصيد الديون الإجمالي في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ما زالا منخفضين ولأن الغرض من المبادرة ليس توفير حل شامل لعبء الديون الطويل الأجل؛ |
Sin embargo, será difícil mantener la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. | UN | ولكن المحافظة على القدرة على تحمل الديون على المدى الطويل ستكون مهمة عسيرة. |
En circunstancias propicias, entre los instrumentos de deuda más seguros que pueden reducir los riesgos del préstamo soberano se encuentran la deuda en moneda nacional, la deuda a largo plazo y los contratos de deuda, que conllevan pagos vinculados a la capacidad del prestatario para pagar. | UN | وفي ظل الظروف الملائمة، تشمل أدوات الدين المأمونة، التي قد تقلل من مخاطر الاقتراض السيادي، الديون بالعملة المحلية والديون الطويلة الأجل وعقود الديون التي تقتضي ربط المدفوعات بقدرة المقترض على السداد. |
la deuda a largo plazo disminuyó en un 2,4% y la deuda a corto plazo en un 3%. | UN | وانخفضت الديون طويلة الأجل بنسبة 2.4 في المائة والديون قصيرة الأجل بنسبة 3 في المائة. |
Se espera que el servicio de la deuda a largo plazo cueste al Gobierno unos 40 millones de dólares anuales durante los próximos 25 años. | UN | ويتوقع أن تكلف خدمة الدين الطويل اﻷجل زهاء ٤٠ مليون دولار في السنة للسنوات الخمس والعشرين القادمة. |
la deuda a largo plazo aumentó en 7%, o sea, casi 85.000 millones de dólares. | UN | أما الديون الطويلة اﻷجل، فقد ارتفعت بنسبة ٧ في المائة، أي بحوالي ٨٥ بليون دولار. |
2. Composición de la deuda a largo plazo por región, 1996 | UN | مكونات الديون الطويلة اﻷجل حسب المنطقة، ١٩٩٦ |
Gráfico 2 Composición de la deuda a largo plazo por región, 1996 | UN | الشكل ٢ - مكونات الديون الطويلة اﻷجل حسب المنطقة، ١٩٩٦ |
Además, a fines de 1996 los pagos atrasados de capital e intereses sobre la deuda a largo plazo representaban el 28% del total de la deuda del grupo de países. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المتأخرات المتراكمة على أصل الدين والفوائد على الديون الطويلة اﻷجل شكلت ٢٨ في المائة من اجمالي ديون المجموعة في نهاية عام ١٩٩٦. |
Pagos atrasados del capital de la deuda a largo plazo | UN | متأخرات في سداد أصل الديون الطويلة الأجل |
Pagos de intereses atrasados sobre la deuda a largo plazo | UN | متأخرات في سداد فوائد الديون الطويلة الأجل |
En 2007 la deuda a largo plazo representaba alrededor del 94% de la deuda total. | UN | ومثلت الديون الطويلة الأجل حوالي 94 في المائة من مجموع الديون في عام 2007. |
6. Expresa también su preocupación porque el nivel de aplicación y de reducción de la deuda total en virtud de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados sigue siendo bajo, y porque la Iniciativa no tiene por finalidad brindar una solución general al problema de la carga de la deuda a largo plazo; | UN | 6- تعرب عن قلقها أيضاً لأن مستوى التنفيذ ومقدار التخفيض في رصيد الديون الإجمالي في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ما زالا منخفضين ولأن الغرض من المبادرة ليس توفير حل شامل لعبء الديون الطويل الأجل؛ |
7. Expresa su preocupación porque el nivel de aplicación y de reducción de la deuda total en virtud de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados sigue siendo bajo, y porque la Iniciativa no tiene por finalidad brindar una solución general al problema de la carga de la deuda a largo plazo; | UN | 7- يعرب عن قلقه لأن مستوى التنفيذ ومقدار تخفيض رصيد الديون الإجمالي في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما زالا منخفضين ولأن المبادرة لا تتوخى إيجاد حل شامل لعبء الديون الطويل الأجل؛ |
Con respecto a la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, también era importante mejorar la capacidad para aumentar el ingreso nacional mediante la reducción de las corrientes de capital ilícitas. | UN | وفيما يتعلق بالقدرة على تحمل الديون على المدى الطويل، اعتُبر تطوير القدرة على زيادة العائدات الوطنية بالحد من تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة من الأمور المهمة أيضا. |
En esencia, ello significaría, entre otras cosas, que se debería conceder más asistencia en forma de donación, que tanto los donantes como los receptores tendrían que hacer más esfuerzos para incrementar la eficacia de la ayuda, y que la concesión de préstamos en condiciones de favor se debería racionalizar a fin de garantizar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. | UN | ويعني ذلك أساسا ، في جملة أمور أخرى، أنه ينبغي العمل بشكل متزايد على تقديم المساعدة في شكل منح، وأن على البلدان المستفيدة من المساعدة والجهات المانحة بذل المزيد من الجهود لزيادة فعالية المعونة، وكما ينبغي تبسيط الإقراض الميسر لكفالة القدرة على تحمل الديون على المدى البعيد. |
El saldo total de la deuda incluye la deuda a largo plazo pública y con garantía del Estado, la deuda privada no garantizada a largo plazo, el uso de créditos del FMI y una estimación de la deuda a corto plazo. | UN | 19 - ويشمل مجموع أرصدة الديون، الديون الطويلة الأجل العامة والمضمونة من القطاع العام، والديون الطويلة الأجل الخاصة غير المضمونة، واستخدام ائتمانات صندوق النقد الدولي، والديون القصيرة الأجل المقدرة. |
:: La Comisión está llevando a cabo un estudio sobre la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. | UN | تجري المفوضية حاليا دراسة لمسألة تحمل الديون طويلة الأجل. |
El programa trabaja directamente con casi 100 instituciones en 65 países, lo que representa un 40% del total de la deuda a largo plazo de todos los países en desarrollo. | UN | ويعمل هذا البرنامج مباشرة مع زهاء 100 مؤسسة في 65 بلداً، مما يمثل أكثر من 40 في المائة من إجمالي الدين الطويل الأجل لجميع البلدان النامية. |
El saldo total de la deuda incluye la deuda a largo plazo pública y garantizada públicamente, la deuda a largo plazo privada sin garantía, el uso del crédito del FMI y la deuda estimada a corto plazo pública y privada. | UN | 61 - ويشمل مجموع أرصدة الديونِ الديونَ الطويلة الأجل العامة والمضمونة من مؤسسات عامة، والديون الطويلة الأجل الخاصة غير المضمونة، واستعمال الائتمان المقدم من صندوق النقد الدولي وتقديرات الديون العامة والخاصة القصيرة الأجل. |
El objetivo en última instancia es el crecimiento y el desarrollo, que deberían permitir sostener la deuda a largo plazo. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في تحقيق النمو والتنمية، اللذين ينبغي أن يدعما القدرة على تحمل الدين على المدى الطويل. |
El monto de 37.000 millones de dólares a que asciende la deuda a largo plazo del continente africano representa casi la mitad de la deuda del conjunto de los países del Tercer Mundo. Pocos de estos países están en condiciones de cancelar su deuda. | UN | والدين الطويل اﻷجل للقارة الافريقية، الذي يبلغ ٣٧ بليونا من الدولارات يشكل حوالي نصف الديون المستحقة على جميع بلدان " العالم الثالث " ولا يستطيع إلا عدد قليل من تلك البلدان أن تسدد ديونها. |
Quinto, hacen falta esfuerzos sostenidos y más intensivos para lograr la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. | UN | خامسا، يلزم بذل جهود متواصلة وأكثر كثافة لتحقيق القدرة على تحمل الديون في المدى الطويل. |
Aunque nadie discute esas justificaciones, es evidente que la sostenibilidad de la deuda a largo plazo es una cuestión del máximo interés, especialmente si se tienen en cuenta las crecientes presiones fiscales derivadas del envejecimiento de la población. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الأسباب ليست بمنأى عن الجدل، فمن البديهي أن القدرة على تحمل الدين طويل الأجل مسألة تحظى باهتمام كبير، لا سيما نظرا للضغوط المالية المتزايدة الناشئة عن شيوخة السكان. |