ويكيبيديا

    "la deuda de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديون في
        
    • الديون التابع
        
    • الديون المترتبة على جمهورية
        
    • الدين المترتب على
        
    • الدين المستحق على
        
    • الديون من
        
    Conforme se señaló antes, las tendencias reflejadas en los indicadores de la deuda de la región al sur del Sáhara constituyen un claro indicio de las dificultades financieras existentes. UN وكما ذكِر أعلاه فإن اتجاهات مؤشرات الديون في المنطقة الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تمثل مقياسا فعالا للصعوبات الاقتصادية.
    La carga de la deuda de la mayoría de los países de la región pasó a ser insostenible. UN وأصبح عبء الديون في معظم بلدان المنطقة غير محتمل.
    La crisis de la deuda de la zona euro demuestra cómo la deuda privada puede convertirse en deuda pública, si las finanzas públicas están en peligro. UN وأظهرت أزمة الديون في منطقة اليورو أن الدين الخاص يمكن أن يتحول إلى دين عام إذا كانت المالية العامة معرضة للخطر.
    Deberían utilizarse los recursos del Fondo para la reducción de la deuda de la Asociación Internacional de Fomento. UN ويتعيــن الاستفــادة من موارد مرفق تخفيض الديون التابع للمؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    12. Pedir a los Estados miembros, instituciones financieras y partes árabes que reduzcan la deuda de la Unión de las Comoras para contribuir a la paz y el desarrollo en ese país; UN 12 - الطلب من الدول الأعضاء ومؤسسات التمويل والأطراف العربية معالجة الديون المترتبة على جمهورية القمر المتحدة إسهاما في مسيرة السلام والتنمية في البلاد.
    La reestructuración de la deuda de la Argentina en 2002 demostró una vez más la necesidad de un proceso ordenado, justo y transparente de reestructuración de la deuda soberana. UN فتجربة إعادة هيكلة الديون في الأرجنتين في عام 2002 تبين لنا مرة أخرى ضرورة وجود عملية عادلة وشفافة ومنظمة لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    La consecuencia de este declive es un descenso significativo de la demanda agregada en toda la región, el aumento del desempleo y el empeoramiento de la posición fiscal y la deuda de la mayoría de los Estados de la CARICOM. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في الطلب الإجمالي في جميع أنحاء المنطقة، وارتفاع البطالة وتدهور الموقف المالي وحالة الديون في معظم دول الجماعة الكاريبية.
    Sin embargo, en 2010 se observó un nuevo aumento de la inestabilidad de los precios de los productos básicos al volver los inversores a buscar refugio en este sector, frente a la incertidumbre causada por algunos activos de riesgo y la crisis de la deuda de la zona del euro. UN ولكن في عام 2010 شهدت أسعار السلع الأساسية عودة إلى ارتفاع التقلب، ذلك أن الاقتصاد العالمي قد انتعش فيما أدت المخاوف فيما يتعلق بالأصول التي تنطوي على مجازفة ومعها أزمة الديون في منطقة اليورو إلى عودة المستثمرين مجدداً إلى قطاع السلع الأساسية.
    En cuarto lugar, los planes de la reducción de la deuda de la Iniciativa no cubren las necesidades de desarrollo humano, lo cual es inquietante y hace necesario establecer un mecanismo para lograr que los ahorros por reducción de la deuda se apliquen a la reducción de la pobreza y a la ejecución de programas sociales. UN أما المسألة الرابعة، فهي التخوف من كون احتياجات التنمية البشرية لا تُلبى في إطار خطط تقليص الديون المنبثقة عن تلك المبادرة، وأن ثمة حاجة إلى إنشاء آلية لضمان استغلال المبالغ المستخلصة من تقليص الديون في برامج الحد من الفقر والبرامج الاجتماعية.
    En 2002, algunos países (Benin, Etiopía, Malí, el Níger, el Senegal y Tanzanía) se beneficiarán con las medidas de alivio de la deuda de la iniciativa sobre la deuda de los países pobres sumamente endeudados. UN 79 - وفي عام 2002، ستفيد بعض البلدان - إثيوبيا وبنن، وتنـزانيا والسنغال ومالي والنيجر من التخفيف من عبء الديون في إطار مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En noviembre de 2007, dos funcionarios del Banco de Uganda encargados de la deuda fueron propuestos para participar en la Sexta conferencia sobre gestión de la deuda de la UNCTAD, celebrada en Ginebra. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أُتيحت لاثنين من المسؤولين عن الديون في مصرف أوغندا فرصة المشاركة في مؤتمر الأونكتاد السادس المتعلق بإدارة الديون الذي عُقد في جنيف.
    No obstante, la fragilidad de esta recuperación y la crisis de la deuda de la zona euro pueden poner en peligro a largo plazo la sostenibilidad de la deuda y aumentar la necesidad de centrarse en mejorar la capacidad de gestión de la deuda en los países africanos, lo cual es crucial para la buena gestión fiscal. UN ومع ذلك، فإن هشاشة ذلك الانتعاش وأزمة الديون في منطقة اليورو يمكن أن تؤديا إلى تهديد القدرة على تحمل الديون على المدى الطويل، وزيادة الحاجة إلى التركيز على تحسين القدرة على إدارة الديون في البلدان الأفريقية، وهو أمر حاسم للتوصل إلى إدارة مالية سليمة.
    Al comienzo del período, la actividad económica mundial y los mercados de valores se debilitaron debido a una desaceleración del crecimiento de China y los países desarrollados, la crisis de la deuda de la zona del euro y la incertidumbre creada por la batalla por el presupuesto en los Estados Unidos. UN وشهدت بداية الفترة نشاطاً اقتصادياً عالمياً وشهدت أسواق الأسهم ركوداً نتيجة لحدوث تباطؤ اقتصادي في الصين وحدوث نمو في البلدان المتقدمة النمو، وأزمة الديون في منطقة اليورو، وعدم اليقين الناجم عن المعركة المتعلقة بالميزانية في الولايات المتحدة.
    El embrollo de la deuda de la Argentina News-Commentary معضلة الديون في الأرجنتين
    c) Organizar dos cursos prácticos regionales para difundir las lecciones aprendidas en la ejecución de las actividades a) y b) a otras oficinas de gestión de la deuda de la región. UN (ج) تنظيم حلقتي عمل إقليميتين للتدريب يتم من خلالهما تعميم الدروس المستفادة من الأنشطة المشار إليها في الفقرتين (أ) و (ب) أعلاه على المكاتب الأخرى لإدارة الديون في المنطقة.
    Los países de bajos ingresos que reúnen las condiciones necesarias se han beneficiado del Servicio de Reducción de la deuda de la Asociación Internacional de Fomento (AIF), una entidad del Banco Mundial para la concesión de préstamos en condiciones favorables. UN واستفادت بلدان منخفضة الدخل مؤهلة من خدمات مرفق تخفيض الديون التابع للمؤسسة المالية الدولية، وهي هيئة الاقراض التساهلي للبنك الدولي.
    La segunda estrategia consiste en operaciones de recompra por los países de ingresos bajos con la ayuda de acreedores oficiales y donantes, en particular el Servicio de Reducción de la deuda de la AIF. UN وينطوي العنصر الثاني على عمليات إعادة شراء تقوم بها البلدان المنخفضة الدخل بمساعدة من الدائنين والمانحين الرسميين، ولا سيما مرفق تخفيض الديون التابع للمؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    Exhortar a los Estados Miembros, y a las instituciones financieras y partes árabes a que reduzcan la deuda de la Unión de las Comoras para contribuir a la paz y el desarrollo en ese país; UN 13 - الطلب من الدول الأعضاء ومؤسسات التمويل والأطراف العربية معالجة الديون المترتبة على جمهورية القمر إسهاما في مسيرة السلام والتنمية في البلاد؛
    178. Como parece ser que la deuda de la SCOP se reprogramó antes de la invasión de Kuwait por el Iraq, el 3 de septiembre de 1998 el Grupo preguntó a la Mitsubishi en una orden de procedimiento si esa deuda se había acumulado con anterioridad a 1989. UN 178- وبالنظر إلى أن الدين المترتب على المؤسسة العامة العراقية للمشاريع النفطية قد أعيدت جدولته، كما يظهر، قبل قيام العراق بغزو الكويت، فقد طلب الفريق من شركة ميتسوبيشي، بموجب أمر إجرائي بتاريخ 3 أيلول/سبتمبر 1991، إعلامه بما إذا كان هذا الدين " ... قد تراكم قبل عام 1989 " .
    100. la deuda de la NOC con la Mitsubishi sigue pendiente de pago. UN 100- ولا يزال الدين المستحق على شركة نفط الشمال لميتسوبيشي غير مسدد.
    ¿Recuerdas la deuda de la segunda hipoteca y el abogado de la última vez? Open Subtitles أتتذكرين كل الديون من الرهن .. الثاني و وضع محامي لأجله في آخر مرة ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد