ويكيبيديا

    "la deuda multilateral de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديون المتعددة اﻷطراف
        
    • الديون المتعددة الأطراف على
        
    • الديون المتعددة الأطراف المستحقة
        
    • للديون المتعددة الأطراف
        
    • الدين المتعدد الأطراف
        
    Un defecto importante de estas medidas era la exclusión de la deuda multilateral de la reducción de la deuda. UN وكمن العيب الرئيسي في هذه الخطوات في استبعاد الديون المتعددة اﻷطراف من تخفيض الديون.
    Ante la falta de un mecanismo oficial para reestructurar la deuda multilateral de los países en desarrollo, éstos se han visto obligados a pedir préstamos para hacer frente a la presión en la balanza de pagos. UN ولقد أدى عدم وجود آلية رسمية ﻹعادة هيكلة الديون المتعددة اﻷطراف للبلدان النامية إلى اضطرارها إلى الاقتراض من أجل التخفيف من الضغوط التي يتعرض لها ميزان المدفوعات.
    En 1994, el servicio de la deuda multilateral de los países de bajos ingresos gravemente endeudados ascendió a 3.200 millones de dólares y representó alrededor del 47% de todas las obligaciones atendidas por esos países. UN وفي عام ١٩٩٤، بلغت خدمة الديون المتعددة اﻷطراف للبدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية ٣,٢ من بلايين الدولارات وكانت تمثل حوالي ٤,٧ في المائة من جميع الالتزامات التي وفت بها تلك البلدان.
    Sin embargo, esas medidas son incompletas, especialmente las relativas a la condonación de la deuda multilateral de 18 países, entre ellos 14 países africanos. UN لكن هذه التدابير غير مكتملة، وخاصة التدابير المتعلقة بإلغاء الديون المتعددة الأطراف على 18 بلدا، بما فيها 14 بلدا إفريقيا.
    Agradecemos el compromiso del Grupo de los Ocho de condonar la deuda multilateral de 18 países, los que deberían ser acompañados por más países, en particular en nuestra Centroamérica. UN ونشعر بالامتنان على التزام مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف المستحقة على 18 بلدا، الأمر الذي ينبغي أن تنضم إليه المزيد من البلدان، بما في ذلك بعض بلدان أمريكا الوسطى.
    La disposición relativa al 100% del alivio de la deuda multilateral de todos los países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de culminación es muy alentadora. UN إن عرض تخفيف بنسبة 100 في المائة للديون المتعددة الأطراف لجميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي وصلت إلى نقطة الإكمال عرض مشجع جدا.
    A la luz de esa iniciativa, exhortaron al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que elaboraran propuestas constructivas para hacer frente al problema de la deuda multilateral de una forma general, utilizando plenamente los recursos de que disponían para financiar una solución. UN وعلى ضوء هذه المبادرة، دعوا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى صوغ مقترحات بناءة لمعالجة مشكلة الديون المتعددة اﻷطراف على نحو شامل، باستخدام كامل الموارد المتاحة لديهما لتمويل حل من الحلول.
    A este respecto, la iniciativa del Ministro de Hacienda británico, de principios de este año, sobre la adopción de medidas que ayuden a reducir el monto de la deuda multilateral de las naciones en desarrollo más endeudadas, es un paso en la dirección correcta. UN وفي هذا الصدد، تعتبر المبادرة التي قدمها وزير المالية البريطاني في أوائل هذا العام بوضع تدابير تيسر خفض أصول الديون المتعددة اﻷطراف ﻷكثر البلدان النامية مديونية، خطوة على الطريق الصحيح.
    Es urgente que se reduzca la deuda de los países de bajos ingresos, se disminuya la carga de la deuda multilateral de otros países en desarrollo y se cancele la deuda pública de los países africanos y de los países menos adelantados. UN فهناك حاجة ملحة إلى تخفيض ديون البلدان المنخفضة الدخل، وتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف للبلدان النامية اﻷخرى وإلغاء الدين العام للبلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    En ese contexto, cabe lamentar que los dirigentes del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial no proyecten presentar ninguna nueva propuesta importante de alivio de la deuda multilateral de los países más pobres del mundo hasta el segundo trimestre del próximo año. UN وفي هذا المجال فإنه لمخيب لﻵمال أن رئيسي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ليست لديهما نية تقديم أية مقترحات هامة جديدة بشأن تخفيف الديون المتعددة اﻷطراف ﻷفقر بلدان العالم وذلك حتى ربيع عام ١٩٩٦.
    En el informe del Secretario General se pone en evidencia la falta de medidas destinadas a reducir el volumen o el servicio de la deuda multilateral de los países en desarrollo, que representa una proporción importante del endeudamiento total. UN ومضت قائلة إن تقرير اﻷمين العام أوضح عدم وجود تدابير لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف وعبء خدمة الديون للبلدان النامية، وهو ما يمثل نسبة كبيرة من مجموع الديون.
    Asimismo, se alentó a las instituciones de Bretton Woods a que, para enfrentar el problema de la deuda multilateral de esos países, elaboraran un enfoque amplio mediante la aplicación flexible de los instrumentos actuales y de mecanismos nuevos cuando procediera. UN وشجع مؤسسات بريتون وودز على وضع نهج شامل لمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف المستحقة لتلك الدول، من خلال التنفيذ المرن للصكوك الحالية وابتكار آليات جديدة حسب الاقتضاء.
    Es preciso reducir urgentemente la deuda de los países de bajos ingresos, aliviar la carga de la deuda multilateral de otros países en desarrollo y cancelar la deuda pública de los países africanos y los países menos adelantados. UN وثمة حاجة ملحة إلى تخفيض ديون البلدان ذات الدخل المنخفض، والتخفيف من عبء الديون المتعددة اﻷطراف لبلدان نامية أخرى وشطب الدين العام للبلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    Se invita a las instituciones económicas internacionales a utilizar mejor los mecanismos existentes a fin de evitar que el problema de la deuda multilateral de los países más pobres y más endeudados no se vaya a sumar al de la deuda bilateral y comercial. UN والمؤسسات الاقتصادية الدولية مدعوة إلى زيادة الاستفادة من اﻵليات القائمة لتفادي تفاقم مشكلة الديون الثنائية والتجارية بمشكلة الديون المتعددة اﻷطراف المستحقة على البلدان اﻷكثر فقرا واﻷكثر مديونية.
    En 1994, el total de la deuda multilateral de los países pobres muy endeudados ascendió a 62.000 millones de dólares, o sea, alrededor del 26% del total de su deuda exterior de 241.000 millones de dólares. UN وفي ١٩٩٤، بلغت الديون المتعددة اﻷطراف للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية ٦٢ بليون دولار، أي زهاء ٢٦ في المائة من المجموع الكلي لديونها الخارجية البالغة ٢٤١ بليون دولار.
    Tres instituciones financieras multilaterales, el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo eran acreedoras de más del 80% de la deuda multilateral de esos países. UN وقد بلغ نصيب ثلاث مؤسسات مالية متعددة اﻷطراف، وهي صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية اﻷفريقي ما يربو على ٨٠ في المائة من الديون المتعددة اﻷطراف للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Por ello, Noruega acoge favorablemente la propuesta del G-8 de cancelar la deuda multilateral de los países pobres y considera que esa propuesta debe ponerse en práctica en su totalidad. UN ولذا فإن النرويج ترحب باقتراح مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف على البلدان الفقيرة وتعتقد أن هذا الاقتراح ينبغي أن ينفذ بالكامل.
    Desde entonces, se ha adoptado una serie de iniciativas loables, en particular medidas de cancelación de la deuda multilateral de 18 países menos adelantados y el establecimiento de un impuesto a los pasajes de avión como fuente de financiación para el desarrollo. UN وبالتأكيد طُرحت في هذه الأثناء، منذ ذلك الوقت، بعض المبادرات الجديرة بالثناء، وخاصة مع التدابير الرامية إلى إزالة الديون المتعددة الأطراف على 18 من أقل البلدان نموا، وإلى فرض ضريبة على تذاكر السفر جوا بوصفها مصدرا لتمويل التنمية.
    Esa iniciativa ofrecerá a la comunidad internacional un mecanismo alternativo para solucionar el problema de la deuda de los países en desarrollo, en particular, los países de ingresos medios, y complementa el acuerdo del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda multilateral de los países pobres muy endeudados. UN وهذه المبادرة ستوفر للمجتمع الدولي آلية بديلة لحل مشكلة ديون البلدان النامية، ولا سيما البلدان المتوسطة الدخل، وتتمم اتفاق مجموعة الثمانية لشطب الديون المتعددة الأطراف على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La reciente decisión de los países del G-8 de cancelar el 100% de la deuda multilateral de los países más pobres constituye un paso hacia el alivio de la carga de la deuda de esos países. UN ويشكل القرار الذي اتخذته بلدان مجموعة الثمانية مؤخراً بإلغاء نسبة 100 في المائة من الديون المتعددة الأطراف المستحقة على أفقر البلدان خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تخفيف عبء الديون عن كاهل هذه البلدان.
    Su delegación apoya también la decisión del Grupo de los 8 de cancelar en su totalidad la deuda multilateral de los países pobres muy endeudados y alienta a la comunidad de donantes a encontrar soluciones para los problemas de la deuda de todos los países menos adelantados. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده أيضا بقرار مجموعة البلدان الثمانية بالإلغاء التام للديون المتعددة الأطراف للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كما أعرب عن تشجيع وفد بلده لمجتمع المانحين على إيجاد حلول لمشاكل الديون لجميع البلدان الأقل نموا.
    Ese gesto, por generoso que sea, no puede sustituir a las iniciativas autónomas de desarrollo de un país, entre ellas el acceso al mercado financiero internacional; ahora bien, la deuda multilateral de Burundi nos impide recurrir a ese mercado. UN ولا يمكن لهذا التصرف، مهما كانت درجة سخائه، أن يحل محل المبادرات الذاتية لتنمية بلد ما، التي تتيح له الوصول إلى سوق المال الدولية؛ إذ أن الدين المتعدد الأطراف لبوروندي يمنعه من اللجوء إلى هذه السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد