ويكيبيديا

    "la deuda oficial bilateral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديون الرسمية الثنائية
        
    • الديون الثنائية الرسمية
        
    • الدين الثنائي الرسمي
        
    • ديونها الرسمية الثنائية
        
    • الدين الرسمي الثنائي
        
    • للديون الرسمية الثنائية
        
    Hacemos también un llamamiento a todos los países acreedores para que condonen totalmente la deuda oficial bilateral de los países menos adelantados. UN كما إننا نهيب بجميع البلدان الدائنة أن تلغي تماما جميع الديون الرسمية الثنائية التي تدين بها أقل البلدان نموا.
    Se han hecho esfuerzos por reestructurar la deuda comercial y en ciertos casos se ha condonado la deuda oficial bilateral. UN وقد بذلت جهود ﻹعادة هيكلة الديون التجارية، وفي بعض الحالات لﻹعفاء من الديون الرسمية الثنائية.
    Hacemos también un llamamiento a todos los países acreedores para que cancelen plenamente el saldo pendiente de toda la deuda oficial bilateral de los PMA. UN ونحن نناشد أيضاً كافة البلدان الدائنة أن تلغي تماماً كل الديون الرسمية الثنائية القائمة لها في ذمة أقل البلدان نمواً.
    Las condiciones de Nápoles del Club de París parecen apuntar a reducciones definitivas de la deuda oficial bilateral. UN وتفتح شروط نابولي التي وضعها نادي باريس السبيل لانخفاضات أكيدة في أرصدة الديون الثنائية الرسمية.
    Exhortamos también a todos los países acreedores a que cancelen totalmente la deuda oficial bilateral de los países menos adelantados. UN ونناشد كافة البلدان الدائنة أن تلغي تماما جميع الديون الثنائية الرسمية التي مازالت تتحملها أقل البلدان نموا.
    Hasta la fecha, las actividades de alivio de la deuda se han concentrado fundamentalmente en la deuda oficial bilateral, que representa la mayor parte de la deuda de los países de renta baja. UN وقد تركزت جهود تخفيف عبء الدين أساسا حتى اﻵن على الدين الثنائي الرسمي الذي يمثل جل الدين على البلدان المنخفضة الدخل.
    En cuanto a la solución de la crisis de la deuda, consideramos que debe prestarse más atención a la reducción de la deuda oficial bilateral y multilateral de los países en desarrollo, y en especial los países menos adelantados. UN وبالنسبة لمسألة حسم أزمة الديون، نرى وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة إجراء تخفيض كبير في الديون الرسمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Era necesario llegar a la anulación total de toda la deuda oficial bilateral y a una reducción sustancial de la masa de la deuda y del servicio de la deuda contraída con las instituciones financieras multilaterales y los acreedores comerciales. UN ومن الضروري اﻹلغاء الكامل لكافة الديون الرسمية الثنائية والتخفيض إلى حد كبير من مجموع الدين القائم والتخفيف من عبء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمقرضين التجاريين.
    3. Medidas para aliviar la carga de la deuda dentro del marco del Club de París mediante la cancelación de deudas y de la deuda oficial bilateral equivalente UN ٣ - تدابير لتخفيف الديون في إطار نــادي باريس، وبإلغــاء الديون وتعادل الديون الرسمية الثنائية
    Exhorté a la comunidad internacional a que participara en esa tarea convirtiendo en donaciones toda la deuda oficial bilateral pendiente de los países más pobres y a que facilitara el acceso de los países pobres más endeudados a los servicios financieros multilaterales. UN ودعوت المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بدوره بتحويل جميع الديون الرسمية الثنائية المتبقية على أفقر البلدان إلى هبات، وتخفيف شروط حصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تسهيلات متعددة اﻷطراف.
    Los Ministros pidieron la cancelación total de la deuda oficial bilateral así como medidas urgentes y efectivas para la reducción sustancial del capital y del servicio de la deuda, que los países menos adelantados debían a instituciones financieras multilaterales y acreedores comerciales. UN وطلبوا اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الرسمية الثنائية فضلا عن اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة ﻹجراء تخفيض كبير في ديون أقل البلدان نموا وعبء خدمات الديون التي تدين بها للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين.
    Los Ministros pidieron que se cancelara plenamente toda la deuda oficial bilateral, así como que se adoptaran medidas urgentes y efectivas para reducir considerablemente la carga de la deuda y del servicio de la deuda de los países menos adelantados respecto de su endeudamiento con las instituciones financieras multilaterales y los acreedores comerciales. UN ودعا الوزراء إلى اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الرسمية الثنائية وإلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة ﻹجراء تخفيض كبير لرصيد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً وﻷعباء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين.
    Los Ministros pidieron que se cancelara plenamente toda la deuda oficial bilateral, así como que se adoptaran medidas urgentes y efectivas para reducir considerablemente la carga de la deuda y del servicio de la deuda de los PMA respecto de su endeudamiento con las instituciones financieras multilaterales y los acreedores comerciales. UN ودعا الوزراء إلى اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الرسمية الثنائية وإلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة ﻹجراء تخفيض كبير لرصيد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً وﻷعباء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين.
    61. La UNCTAD ha seguido brindando apoyo a los países deudores africanos y de otras regiones para preparar sus negociaciones sobre el reescalonamiento o la reestructuración de la deuda oficial bilateral con el Club de París. UN 61- واصل الأونكتاد تقديم الدعم لبلدان مدينة أفريقية وغير أفريقية في الإعداد لمفاوضاتها بشأن إعادة جدولة الديون الرسمية الثنائية أو إعادة هيكلة هذه الديون في إطار نادي باريس.
    53. La UNCTAD continúa apoyando a los países africanos y otros países deudores en lo relativo a preparar sus negociaciones sobre el reescalonamiento o la reestructuración de la deuda oficial bilateral en el marco del Club de París. UN 53- واصل الأونكتاد تقديم الدعم لبلدان مدينة أفريقية وغير أفريقية في الإعداد لمفاوضاتها بشأن إعادة جدولة الديون الرسمية الثنائية أو إعادة هيكلة هذه الديون في إطار نادي باريس.
    i) Medidas para reducir la deuda oficial bilateral UN ' ١ ' تدابير لتخفيض الديون الثنائية الرسمية
    Subrayaron además la necesidad de adoptar medidas decisivas para reducir sustancialmente la deuda oficial bilateral mediante su cancelación o condonación. UN كما شددوا على ضرورة اتخاذ خطوات حاسمة تهدف إلى خفض الديون الثنائية الرسمية بدرجة كبيرة من خلال إلغائها أو شطبها.
    Con ese fin, exhorto a todos los países acreedores a convertir en donaciones toda la deuda oficial bilateral pendiente de los países más pobres de África. UN فأولا، أدعو البلدان الدائنة أن تحول كافة الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات.
    Es preciso lograr una mayor coordinación entre el Club de París y los foros de donantes, o incluso el cambio a foros de reprogramación de la deuda oficial bilateral para los países de bajos ingresos. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التنسيق بين نادي باريس ومحافل المانحين أو حتى إلى تحويل عملية إعادة جدولة الديون الثنائية الرسمية الخاصة بالبلدان المنخفضة الدخل إلى هذه المحافل.
    Uno de los resultados del seminario fue el ofrecimiento del Gobierno de Ecuador para que se celebrara en dicho país una reunión de consulta de alto nivel sobre operaciones de conversión de la deuda oficial bilateral entre acreedores del Club de París y países deudores de América Latina; la reunión se celebrará en Quito en noviembre de 1993. UN ومن نتائج هذه الحلقة الدراسية العرض الذي تقدمت به حكومة اكوادور لاستضافة اجتماع استشاري رفيع المستوى يعنى بعمليات تحويل الدين الثنائي الرسمي بين الدائنين اﻷعضاء في نادي باريس والبلدان المدينة في أمريكا اللاتينية وسيعقد هذا الاجتماع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في كيتو.
    54. La UNCTAD sigue prestando apoyo a los países africanos y otros países deudores a preparar sus negociaciones sobre la restructuración de la deuda oficial bilateral en el marco del Club de París. UN 54- يواصل الأونكتاد دعم البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان المدينة في الإعداد لمفاوضاتها بشأن إعادة جدولة ديونها الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس.
    Cuando corresponda, debe reducirse la deuda oficial bilateral de esos países para que puedan poner término al proceso de reprogramaciones. UN وحيثما كان مناسبا، ينبغي خفض الدين الرسمي الثنائي لهذه البلدان كي يتسنى لها الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    Los países acreedores han adoptado medidas de alivio de la deuda tanto en el marco del Club de París como mediante la condonación o el alivio de la deuda oficial bilateral en un grado equivalente. UN وقد قامت البلدان الدائنة باتخاذ خطوات للتخفيف من عبء الديون، سواء في إطار نادي باريس أو بإلغائها للديون الرسمية الثنائية أو تخفيضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد