ويكيبيديا

    "la deuda para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديون على
        
    • ديون
        
    • الديون بالنسبة
        
    • الديون في
        
    • الديون عن
        
    • الديون من أجل
        
    • الديون لصالح
        
    • المتعلق بالقدرة على تحمل الدين
        
    • الديون بغية
        
    • الديون فيما يتعلق
        
    • الدين على
        
    • الدين بالنسبة
        
    • الدين لعام
        
    • الديون الخاصة
        
    • الديون قيد
        
    La carga de la deuda para muchos países en desarrollo y en transición representa un obstáculo importante para el desarrollo. UN ويمثل عبء الديون على العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عقبة هامة أمام التنمية.
    Las Bahamas acogen con satisfacción el hecho de que el Grupo de los Siete haya aprobado un plan de reducción de la deuda para las naciones más pobres del mundo. UN وترحب جـــزر البهاما بموافقة مجموعة اﻟ ٧ على خطة لتخفيف الديون على أفقر الدول في العالــــم.
    Celebramos los esfuerzos hechos hasta ahora en la esfera del alivio y reestructuración de la deuda para los países en desarrollo. UN وإننا نرحب بالجهود التي بذلت اﻵن ﻹلغاء أو إعادة جدولة ديون البلدان النامية.
    Italia fue uno de los primeros países que adoptó la conversión y la cancelación de la deuda para los países en desarrollo. UN وقد كانت إيطاليا من أول البلدان التي اعتمدت تحويل الديون وإلغاء الديون بالنسبة للبلدان النامية.
    Las gestiones realizadas serán estériles si no se remedian las consecuencias nefastas de la carga de la deuda para los países africanos. UN 101 - وذكر أن كل الجهود ستذهب سدى ما لم تتم معالجة التراكم الخطير لعبء الديون في البلدان الأفريقية.
    Documento de trabajo elaborado por el Sr. El-Hadji Guissé sobre las consecuencias de la deuda para los derechos humanos UN ورقة عمل أعدها السيد الحاج غيسة عن آثار الديون على حقوق الإنسان
    Consecuencias de la deuda para los derechos humanos: proyecto de decisión UN آثار الديون على حقوق الإنسان: مشروع مقرر
    Además de estar a favor del aumento de la ayuda, Eslovaquia también apoya más reformas en las relaciones comerciales, así como el alivio de la deuda para los países pobres. UN وإضافة إلى أن سلوفاكيا تفضل تحقيق زيادة في المعونة، فإنها تؤيد أيضا إجراء المزيد من الإصلاح للعلاقات التجارية فضلا عن تخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة.
    En lo que respecta a la carga de la deuda, encomiamos el alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados. UN وبالنسبة لعبء الديون، فإننا نشيد بتخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Consecuencias de la deuda para los derechos humanos: nota de la Secretaría UN آثار الديون على حقوق الإنسان: مذكرة من إعداد الأمانة
    Consecuencias de la deuda para el goce y el ejercicio de los derechos humanos UN آثار الديون على التمتع بحقوق الإنسان وعلى ممارستها
    Nos sumamos a la aprobación del reciente acuerdo del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) destinado a proporcionar un mayor alivio de la deuda para los países pobres más endeudados. UN وكنا طرفا أيضا في إقرار اتفاق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتعزيز عملية تخفيف ديون البلدان الفقيرة اﻷكثر مديونية.
    Alivio oficial de la deuda para los países pobres muy endeudados UN التخفيف الرسمي من عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    De hecho, la cancelación de la deuda para los países más pobres y endeudados del mundo sigue siendo la opción más viable. UN والواقع أن إلغاء ديون أفقر بلدان العالم وأكثر مديونية لا يزال أصلح خيار.
    El Club de París, en cambio, se pone primero de acuerdo sobre el enfoque general del tratamiento estándar de la cuestión de la deuda para diferentes grupos de países. UN اما نادي باريس فهو، عوضا عن ذلك، يتفق على طرق معيارية لمعالجة الديون بالنسبة لمختلف مجموعات البلدان، وبعد ذلك يقرر نوع المعاملة التي تنطبق على كل بلد محدد يطلب المساعدة.
    Nuestro compromiso también incluye la ayuda para la reconstrucción en curso en las zonas afectadas por el desastre y una moratoria inmediata de la deuda para cualquiera de los países afectados por la crisis que la solicite. UN ويشمل التزامنا أيضا الاستمرار في تقديم المساعدات لتعمير المناطق المتأثرة بالكارثة والوقف الفوري المؤقت لسداد الديون بالنسبة لأي من البلدان المتضررة من الأزمة يطلب ذلك.
    La Asamblea General decidió que se utilizaran los datos sobre la corriente de la deuda para 1998 y los datos sobre la cuantía de la deuda para 1999 y 2000. UN وقررت الجمعية استخدام بيانات تدفق الديون في إعداد جدول عام 1998 وبيانات أرصدة الديون لجدولي عامي 1999 و 2000.
    La comunidad internacional ha emprendido algunas iniciativas conjuntas que, en cierta medida, han contribuido a aliviar la carga de la deuda para algunos países en desarrollo. UN وقد قام المجتمع الدولي ببعض المبادرات المشتركة التي أسهمت بقدر ما في تخفيف عبء الديون عن بعض البلدان النامية.
    Asistencia en la utilización de las economías logradas con el alivio de la deuda para la prevención y los cuidados del VIH UN :: المساعدة في استخدام الوفورات الناجمة عن تخفيف عبء الديون من أجل الوقاية من الإيدز ورعاية المصابين به
    La estructura actual del marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos presenta problemas graves. UN وهناك مسائل هامة تتعلق بالهيكل الحالي لإطار القدرة على تحمل عبء الديون لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    A tal fin, alentamos a todos los acreedores y deudores a que utilicen, de manera generalizada, el Marco conjunto de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos del FMI y el Banco Mundial. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نشجع على توسيع نطاق استخدام الدائنين والمدينين كافة للإطار المشترك بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي المتعلق بالقدرة على تحمل الدين.
    - Revisar los coeficientes de sostenibilidad de la deuda para proporcionar un alivio de la deuda más acentuado y amplio; UN ● استعراض نسب القدرة على تحمل الديون بغية العمل على تخفيف أعمق وأوسع لعبء الديون؛
    A ese respecto, insta a que se aplique de inmediato el acuerdo del Grupo de los Ocho sobre la cancelación de la deuda para los países pobres muy endeudados que reúnan las condiciones para ello. UN وفي هذا الصدد، دعا إلى التنفيذ الفوري لإتفاق مجموعة الثمانية بشأن إلغاء الديون فيما يتعلق بالبلدان المؤهلة الفقيرة المثقلة بالديون.
    Para que nuestros países puedan mantener una estabilidad política y fomentar el progreso económico, necesitamos que se alivie la enorme carga que supone la deuda para nosotros. UN وإذا كان لبلداننا أن تحافظ على الاستقرار السياسي وتنهض بالرقي الاجتماعي، فإننا بحاجة الى التخلص من العبء الثقيل الذي يلقيه الدين على كاهلنا.
    Algunos Estados Miembros pusieron de relieve la necesidad de reexaminar el marco de sostenibilidad de la deuda para los países de ingresos medianos. UN وأكد بعض الدول الأعضاء الحاجة إلى استعراض إطار القدرة على تحمل الدين بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل.
    En su presentación del presupuesto de 1993, el Ministro Principal indicó que las obligaciones del servicio de la deuda para 1993 se calculaban en 3,28 millones de dólares de los EE.UU., es decir en el 5% de los ingresos previstos. UN وقد أوضح رئيس الوزراء، في خطابه المتعلق بالميزانية لعام ١٩٩٣، أن تقديرات التزامات خدمة الدين لعام ١٩٩٣ بلغت ٣,٢٨ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أو ٥ في المائة من الدخل المتوقع.
    Fortalecimiento de la cooperación: la iniciativa de la deuda para los países pobres muy endeudados UN تعزيز التعاون: مبادرة الديون الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Subrayaron asimismo la necesidad de mantener bajo análisis el cómputo de la sustentabilidad de la deuda para poder compensar las circunstancias cambiantes a nivel nacional e internacional. UN ومضوا يؤكدون على ضرورة إبقاء احتساب القدرة على تحمل الديون قيد الفحص بما يمكّن الجميع من مواكبة الأوضاع المتغيّرة على الصعيدين الدولي والوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد