La carga que soportan sigue siendo onerosa, con una relación entre el volumen de la deuda y las exportaciones que supera el 300%. | UN | ويظل عبء الديون على هذه البلدان ثقيلا؛ إذ فاقت نسبة حجم الديون إلى الصادرات ما يربو على ٣٠٠ في المائة. |
La relación entre la deuda y las exportaciones creció en más del 60% en 10 años y llegó al 363% en 1992, una cifra comparable al máximo alcanzado por América Latina, e incluso por Africa en su conjunto, a mediados del decenio de 1980. | UN | وقد زادت نسبة الديون إلى الصادرات بأكثر من ٦٠ في المائة في ١٠ سنوات وبلغت ٣٦٣ في المائة في عام ١٩٩٢ وهو رقم قريب من أعلى رقم وصلته أمريكا اللاتينية بل وحتى افريقيا ككل في منتصف الثمانينات. |
El cociente entre la deuda y las exportaciones superó el 230% en 1998. | UN | وقد تجاوزت نسبة الدين إلى الصادرات 230 في المائة في 1998. |
Las relaciones entre el servicio de la deuda y las exportaciones y entre el volumen de la deuda y el PNB indican también que la situación de la región ha mejorado. | UN | وتشير نسبة خدمة الدين إلى الصادرات ونسبة مجموع المديونية إلى الناتج المحلي اﻹجمالي إلى حدوث بعض التحسن. |
La relación entre la deuda y las exportaciones superó el 230% en 1998. | UN | وقد تجاوزت نسبة الديون الى الصادرات ٢٣٠ في المائة في عام ١٩٩٨. |
A su vez, los criterios de viabilidad se definieron como una relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones del 20% y el 25% y una relación entre el valor actual de la deuda y las exportaciones de 200% a 250%. | UN | وبالمقابل، تحددت معايير الاستدامة في شكل نسبة لخدمة الدين الى الصادرات تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة، ونسبة لقيمة الدين الحالية الى الصادرات تتراوح بين ٢٠٠ و ٢٥٠ في المائة. |
El umbral de la relación entre el valor neto actualizado de la deuda y las exportaciones se ha establecido en torno al 200 % para todos, salvo uno, de los países que cumplen el criterio de exportación durante esta etapa inicial del proceso de los países pobres muy endeudados. | UN | وقد حدد هدف القيمة السارية للمديونية إلى الصادرات بحوالي ٢٠٠ في المائة لجميع البلدان المؤهلة بموجب معيار الصادرات خلال المرحلة اﻷولية لعملية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، باستثناء بلد واحد. |
Aunque fue menos pronunciado en Argelia, Colombia, el Ecuador y el Perú, también en esos países la relación entre la deuda o el servicio de la deuda y las exportaciones fue peor en 2000 que a mediados del decenio de 1980. | UN | ورغم أن التدهور في إكوادور وبيرو والجزائر وكولومبيا كان أقل حدة، فإن نسب الديون أو خدمة الديون إلى الصادرات كانت أسوأ في عام 2000 منها في منتصف الثمانينات في هذه البلدان أيضا. |
La proporción entre la deuda y las exportaciones de la región de la CEPAL es la más elevada de todas las regiones en desarrollo. | UN | ونسبة الديون إلى الصادرات في منطقة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أعلى من غيرها في أي منطقة أخرى من مناطق العالم النامي. |
Por otra parte, el análisis de los resultados de los países que han alcanzado el punto de culminación ha puesto de manifiesto que, en la mayoría de los casos, el valor neto actualizado (VNA) de la relación entre la deuda y las exportaciones es considerablemente superior al previsto en las estimaciones originales. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد كشف تحليل أداء البلدان في مرحلة ما بعد الإنجاز، أن صافي القيمة الحالية لنسبة الديون إلى الصادرات بالنسبة لمعظم هذه البلدان، فاقت التقديرات الأولى بكثير. |
Antes de la crisis la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones registró una tendencia a la baja que reflejaba la mejora de la capacidad de los países en desarrollo para cumplir con el servicio de la deuda y el aumento de las exportaciones de bienes y servicios, que prácticamente se duplicaron entre 2003 y 2007. | UN | وقبل الأزمة، أظهرت نسبة خدمة الديون إلى الصادرات اتجاها نزوليا يعبر عن تحسن قدرة البلدان النامية على خدمة الديون وعن زيادة صادرات السلع والخدمات، التي تضاعف حجمها تقريبا بين عام 2003 وعام 2007. |
Entre los PMA, la relación entre la deuda y el PIB en 2012 era del 26,7%, y entre el servicio de la deuda y las exportaciones del 4,7%. | UN | وفي مجموعة أقل البلدان نمواً، بلغت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي 26.7 في المائة في عام 2012، وبلغت نسبة خدمة الديون إلى الصادرات 4.7 في المائة. |
Si se considera a esos 36 países como un conjunto, parece que la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones se redujo del 14,5% en 2001 al 3,1% en 2011. | UN | ويبدو، في حالة هذه البلدان ال36 مجتمعة، أن نسبة خدمة الديون إلى الصادرات قد انخفضت من 14.5 في المائة في عام 2001 إلى 3.1 في المائة في عام 2011. |
Las rigurosas condiciones exigidas para aspirar a él se vieron agravadas por el coeficiente entre el servicio de la deuda y las exportaciones. | UN | فالشروط الصارمة لأهلية الحصول عليه زادت من حدتها نسبة خدمة الدين إلى الصادرات. |
Los más comunes son la relación entre la deuda externa y el producto nacional bruto, la relación entre la deuda externa y las exportaciones de bienes y servicios y la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones. | UN | والمؤشرات المألوفة أكثر من غيرها هي نسبة الدين الخارجي إلى الناتج القومي اﻹجمالي، ونسبة الدين الخارجي إلى الصادرات من السلع والخدمات، ونسبة خدمة الدين إلى الصادرات. |
Como consecuencia de la reducción de las exportaciones y de la disminución del crecimiento del producto nacional bruto (PNB), aumentó considerablemente la relación entre la deuda y las exportaciones y entre la deuda y el PNB, aunque, en general, al ser la primera relación del 146% y la segunda del 37%, tales indicadores no apuntaron a problemas importantes. | UN | ونتيجة لانخفاض الصادرات وتباطؤ نمو الناتج المحلي اﻹجمالي، سجلت زيادة كبيرة في نسبتي الدين إلى الصادرات والدين إلى الناتج المحلي اﻹجمالي، رغم أن هذين المؤشرين بوجه عام لم يشيرا إلى مشكلات كبيرة، حيث بلغت نسبة الدين إلى الصادرات ١٤٦ في المائة ونسبة الدين إلى الناتج المحلي اﻹجمالي ٣٧ في المائة. |
En última instancia, las referencias basadas en las relaciones del servicio de la deuda, entre el servicio de la deuda y las exportaciones y entre el servicio de la deuda y los servicios fiscales, podrían reflejar mejor la capacidad de servicio de la deuda de los países deudores. | UN | وفي التحليل النهائي، فإن المعايير المتعلقة بنسب خدمة الدين، ونسبة خدمة الدين إلى الصادرات ونسبة خدمة الدين إلى العائد الضريبي يمكن أن تعكس على نحو أفضل قدرة البلدان المدينة على خدمة الدين. |
En Armenia, por ejemplo, la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones cayó hasta el 9,9% debido al fuerte crecimiento de las exportaciones y a la reestructuración bilateral de la deuda en 2003. | UN | ففي أرمينيا، على سبيل المثال، انخفضت نسبة خدمة الدين إلى الصادرات لتبلغ 9.9 في المائة بفعل النمو القوي للصادرات وإعادة هيكلة الدين الثنائي في سنة 2003. |
Tuvimos en cuenta el valor de algunos de esos criterios convencionales, como la relación entre la deuda y el producto nacional bruto o entre los pagos por el servicio de la deuda y las exportaciones. | UN | ونحن ندرك قيمة بعض هذه المعايير التقليدية، مثل نسبة الديون الى الناتج القومي اﻹجمالي أو نسبة مدفوعات خدمة الديون الى الصادرات. |
Esas iniciativas han logrado estabilizar y en algunos casos reducir las deudas de los países a los que se han aplicado y de esa manera han ayudado a disminuir la tasa de crecimiento de la relación entre la deuda y las exportaciones. | UN | وأدت هذه المبادرات الى تثبيت بل الى خفض أرصدة الديون في البلدان ذات الصلة، في بعض الحالات، ومن ثم ساعدت على خفض معدل نمو نسبة أرصدة الديون الى الصادرات. |
En ese período, sólo cinco países presentaron una relación entre el valor actual de la deuda y las exportaciones inferior al 200%, y sólo seis superaron el límite de viabilidad en la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones. | UN | خلال تلك الفترة، كانت نسبة القيمة الحالية لخدمة الدين الى الصادرات أقل من ٢٠٠ في المائة في خمسة بلدان فقط. ولم يتجاوز عتبة الاستدامة لنسبة خدمة الدين الى الصادرات سوى ستة بلدان. |
Para Uganda, la relación real entre el valor neto actualizado de la deuda y las exportaciones era del 196%, en comparación con el triple de esa cifra en los primeros años del decenio de 1990 y con cerca del 250% antes de la asistencia a los países pobres muy endeudados. | UN | وفيما يخص أوغندا، كانت النسبة الفعلية للقيمة السارية للمديونية إلى الصادرات ١٩٦ في المائة، مقارنة مع ثلاثة أمثال هذا المبلغ في أوائل التسعينيات، وحوالي ٢٥٠ في المائة قبل تلقي المساعدة المقدمة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Inicialmente, las instituciones de Bretton Woods fijaron los indicadores del volumen de la deuda sostenible entre el 200% y el 250% para la relación entre la deuda y las exportaciones expresadas al valor actual, y entre el 20% y el 25% para la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones. | UN | وفي بداية التحليل تحدد مؤسسات بريتون وودز نطاقات مستهدفة لمستويات الاستدامة في خدمة الدين بنسبة تتراوح بين ٢٠٠ إلى ٢٥٠ في المائة فيما يتعلق بقيمة المديونية إلى الصادرات محسوبة بالقيم السارية، وبنسبة تتراوح بين ٢٠ إلى ٢٥ في المائة، فيما يتعلق بقيمة خدمة الدين إلى قيمة الصادرات. |
i) El criterio de la relación entre el VNA de la deuda y las exportaciones | UN | `1` معيار نسبة صافي قيمة الدين الحالي إلى الصادرات |