ويكيبيديا

    "la dictadura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدكتاتورية
        
    • الحكم الدكتاتوري
        
    • الحكم الديكتاتوري
        
    • فترة الحكم الاستبدادي
        
    • فترة الديكتاتورية
        
    • دكتاتورية
        
    • ديكتاتورية
        
    • للديكتاتورية
        
    • للدكتاتورية
        
    • النظام الديكتاتوري
        
    • والدكتاتورية
        
    • بالدكتاتورية
        
    • النظام الدكتاتوري
        
    • الحقبة الديكتاتورية
        
    • حكم الدكتاتور
        
    Por años la corrupción política y administrativa fue el modus operandi de la dictadura. UN فطوال سنوات، كان الفساد الاقتصادي والسياسي هو أسلوب الحياة المعتمد من الدكتاتورية.
    Todavía, y siempre, hay pueblos enteros sometidos al yugo de la dictadura. UN وما زالت شعوب بأكملها ترزح تحت نير الدكتاتورية.
    En 1979 se vio obligado a salir del país para evitar la detención política, la tortura o la ejecución sumaria por parte de la dictadura. UN وفي عام 1979، اضطر إلى مغادرة البلاد لتجنب الاعتقال السياسي أو التعذيب أو الإعدام بإجراءات موجزة على يد نظام الحكم الدكتاتوري.
    En tiempos de la dictadura, la defensa de los derechos civiles y políticos tenía prioridad. UN ذلك أن الأولوية كانت تولى في ظل الحكم الديكتاتوري للدفاع عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Con miras a satisfacer la exigencia de reparación de las víctimas de tortura bajo la dictadura, el Comité recomienda que: UN وتلبيةً لمطلب حصول من كانوا ضحايا للتعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي على التعويض، توصي اللجنة بما يلي:
    Además, desde 2012, la Corte Suprema había decidido suspender la aplicación de la prescripción en los casos de las violaciones graves, masivas y sistemáticas de los derechos humanos cometidas durante la dictadura. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت المحكمة العليا، منذ عام 2012، وقف تطبيق قانون التقادم في حالات الانتهاكات الخطيرة والواسعة النطاق والمنهجية لحقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال فترة الديكتاتورية.
    la dictadura unipartidista que gobernó a Malawi durante 30 años, tuvo un innoble fin por la voluntad del pueblo. UN إن دكتاتورية الحزب الواحد التي حكمت ملاوي أثناء السنوات اﻟ ٣٠ الماضية انتهت نهاية غير مشرفة بفضل إرادة الشعب.
    Así lo hicimos porque deseábamos expulsar de nuestra subregión el cáncer de la dictadura y las violaciones a los derechos humanos. UN وقد فعلنا هذا ﻷننا أردنا استئصال شأفة سرطان الدكتاتورية وانتهاك حقوق اﻹنسان في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Huyendo de la represión instaurada por la dictadura militar prefirieron correr el riesgo de morir en el mar antes que permanecer en un país que, como ustedes saben, se había convertido en un infierno viviente. UN وفرارا مــن القمع الذي مارسته الدكتاتورية العسكرية، فضﱠل هؤلاء خطر الموت في عرض البحر على البقاء في البلاد التي كانت قد أصبحت، كما يعلم أعضاء هـــذه الجمعية، جحيما لا يطاق.
    El único motivo por el cual aún figura allí es la intransigencia de la dictadura indonesia. UN والسبب الوحيد لذلك هو غطرسة الدكتاتورية الاندونيسية.
    Como el Comité sabe, muchas personas han sido detenidas en Indonesia en las últimas semanas por haber expresado su oposición a la dictadura militar. UN وكما تعرف اللجنة، ألقي القبض على أفراد كثيرين في اندونيسيا في اﻷسابيع اﻷخيرة لتعبيرهم عن معارضة الدكتاتورية العسكرية.
    El triunfo del yo abre el camino a la dictadura. UN فانتصار اﻷنا يفتح الطريق أمام الدكتاتورية.
    Tampoco nadie ensalzó las virtudes de la dictadura o las ventajas del aislacionismo. UN كذلك لم أسمع أحدا يمتدح محاسن الدكتاتورية أو مزايا العزلة.
    Durante los años de la dictadura, los alumnos escolares y los estudiantes chilenos no recibieron educación alguna en las esferas de la sexualidad, la afectividad y las cuestiones de género. UN وقالت أنه أثناء سنوات الحكم الدكتاتوري في شيلي، لم يتلق تلاميذ المدارس ولا الطلبة تعليما في مجالات السلوك الجنسي أو الصحة العاطفية أو نوع الجنس.
    Un síntoma de consolidación democrática, tras la dictadura, ha sido la rotación no traumática de los partidos en el gobierno nacional en 1990, 1995 y 2005. UN ويتجسد تعزيز الديمقراطية بعد الحكم الدكتاتوري في تناوب الأحزاب على الحكم في الأعوام 1990 و1995 و2005. بدون اضطرابات.
    En el Uruguay se declaró un estado de excepción en 1968 que se prorrogó hasta que terminó la dictadura en 1985. UN ففي أوروغواي، أُعلنت حالة طوارئ في عام 1968 ومددت حتى نهاية فترة الحكم الديكتاتوري في عام 1985.
    Con miras a satisfacer la exigencia de reparación de las víctimas de tortura bajo la dictadura, el Comité recomienda que: UN وتلبيةً لمطلب حصول من كانوا ضحايا للتعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي على التعويض، توصي اللجنة بما يلي:
    Los miembros del Comité seguramente tienen conocimiento de que hay familiares de personas desaparecidas durante la dictadura que han formulado varias solicitudes para que se investigue la suerte que corrieron estas últimas. UN وأنـه، وكما يعلم أعضاء اللجنة، فقد تقدم أقارب الأشخاص الذين اختفوا خلال فترة الديكتاتورية مطالبين بالتحقيق في مصائر هؤلاء الأشخاص.
    Es preciso reconocer que el orden jurídico y social en Haití se encuentra en ruinas tras los largos años de la dictadura duvalierista y del represivo régimen militar ilegítimo surgido del último golpe de estado. UN وعلينا أن نسلم بأن النظام القانوني والاجتماعي في هايتي قد وصل الى حالة انهيار بعد سنوات طويلة من دكتاتورية دوفالييه والنظام العسكري غير المشروع الذي انبثق عن آخر انقلاب عسكري.
    Numerosos grupos de la oposición democrática que durante años lucharon contra la dictadura de Mobutu han sido excluidos del poder. UN فقد استبعدت من السلطة مجموعات عديدة من المعارضة الديمقراطية التي ناضلت ضد ديكتاتورية موبوتو على مدى سنوات طوال.
    La representante manifestó que el papel protagónico de la mujer contra la dictadura en el pasado había ayudado a crear el Servicio Nacional de la Mujer y a introducir las inquietudes de la mujer en el programa de trabajo del Gobierno. UN وقالت الممثلة إن اﻷعمال المناهضة للديكتاتورية التي قامت بها في الماضي المناصرات لقضية المرأة ساعدت على إنشاء الهيئة الوطنية لشؤون المرأة وعلى إدخال شواغلها في الخطة الحكومية.
    Eso fue precisamente lo que sucedió en el caso de la dictadura de Saddam. UN وهذا هو ما حدث بالضبط بالنسبة للدكتاتورية العراقية.
    la dictadura de Eritrea ha seguido cometiendo todo tipo de actos animosos y hostiles contra sus vecinos. UN إن هذا النظام الديكتاتوري ظل يمارس العداء السافر ضد كل جيرانه.
    Numerosos países se han liberado de la opresión y de la dictadura. UN فقد تخلصت بلدان كثيرة من الاضطهاد والدكتاتورية.
    En el Asia, si bien se están difundiendo los sistemas democráticos de gobierno, perduran en algunos países la dictadura y las violaciones de los derechos humanos. UN وفي آسيا، ما زالت بعض البلدان تتسم بالدكتاتورية والإساءة لحقوق الإنسان، على الرغم من انتشار نظم الحكم الديمقراطية.
    Muchos gobiernos —entre ellos los de los Estados Unidos, el Reino Unido, el Japón y Australia— apoyan de manera directa o indirecta al régimen del General Suharto, es decir, la dictadura del imperialismo de Java. UN إن عدة حكومات، بما فيها حكومات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واليابان واستراليا تؤيد النظام الدكتاتوري للجنرال سوهارتو، وهي دكتاتورية الامبريالية الجاوية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    b) Se asegure de que las personas que fueron desalojadas de su hogar durante el período de la dictadura dispongan de una vivienda adecuada e integre la dimensión étnica o racial en los programas de vivienda; UN (ب) ضمان السكن اللائق لمن أخرجوا من ديارهم خلال الحقبة الديكتاتورية المنصرمة ودمج البعد الإثني أو العرقي في برامج الإسكان؛
    Sólo en mi país han sido documentados 1.200 casos de detenidos desaparecidos ocurridos durante la dictadura de Pinochet. UN ففي بلدي وحده تم توثيق 200 1 حالة للاختفاء القسري خلال حكم الدكتاتور بينوشيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد