ويكيبيديا

    "la difícil situación financiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة المالية الصعبة
        
    • للحالة المالية الصعبة
        
    • الوضع المالي الصعب
        
    • صعوبة الوضع المالي
        
    • الحالة المالية العسيرة
        
    • الوضع المالي السيئ
        
    • المصاعب المالية
        
    • للوضع المالي الصعب
        
    • بالحالة المالية الصعبة
        
    • بالصعوبات المالية
        
    • والصعوبات المالية
        
    • صعوبة المناخ المالي
        
    • ضوء الوضع المالي
        
    • اﻷزمة المالية الصعبة
        
    • المأزق المالي
        
    Se manifestó honda preocupación por la difícil situación financiera en que se encontraban los centros regionales. UN وأعرب عن القلق العميق بشأن الحالة المالية الصعبة التي تعيشها المراكز الاقليمية.
    Por lo tanto, mi delegación comparte la profunda preocupación del Secretario General ante la difícil situación financiera en que se encuentran las Naciones Unidas. UN ووفد بلدي يشاطر إذن اﻷمين العام قلقه العميق إزاء الحالة المالية الصعبة التي تجد اﻷمم المتحدة نفسها فيها.
    A este efecto, el grupo de trabajo examinará sin excepción todos los elementos, en particular los que acabo de señalar, que contribuyen a la difícil situación financiera que experimenta la Organización. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سينظر الفريق العامل في جميع العناصر دون استثناء، وخاصة تلك التي ذكرتها لتوي، والتي تسهم في الحالة المالية الصعبة التي تعاني المنظمة منها.
    A pesar de estar de acuerdo con la importancia que se asigna a la conservación de los edificios, una delegación observó que deberían disminuirse los recursos destinados a ella, dada la difícil situación financiera de la Organización. UN وذكر وفد أنه ينبغي، رغم تأييده أهمية صيانة المباني، تخفيض الموارد المرصودة نظرا للحالة المالية الصعبة للمنظمة.
    la difícil situación financiera de la Organización es, de hecho, un síntoma de la necesidad de adaptar las Naciones Unidas a un ambiente cambiante. UN إن الوضع المالي الصعب للمنظمة يمثل في الحقيقة أحد أعراض الحاجة إلى تكييف اﻷمم المتحدة مع البيئة المتغيرة.
    El más importante de ellos es el relativo a la difícil situación financiera del país, la insuficiente atención prestada por los organismos estatales a los problemas de la ciencia, las artes, la cultura, así como otros factores. UN وأهم هذه العوامل هي صعوبة الوضع المالي للبلد، وعدم كفاية الاهتمام التي توليه هيئات الدولة لمشاكل العلوم والفنون والثقافة وغيرها.
    Somos plenamente conscientes de la difícil situación financiera producida por las moras en el pago de las cuotas por parte de los Estados Miembros. UN وندرك تمام الادراك الحالة المالية الصعبة التي تمــر بها المنظمة نتيجة عدم سداد الدول اﻷعضاء لما عليها من المتأخرات.
    Observando una vez más que la difícil situación financiera del Centro de Derechos Humanos ha creado considerables obstáculos a la aplicación cabal y oportuna de los diversos procedimientos y mecanismos, UN وإذ تلاحظ من جديد أن الحالة المالية الصعبة لمركز حقوق اﻹنسان قد أوجدت عقبات كبيرة على طريق تنفيذ شتى اﻹجراءات واﻵليات بالكامل وفي الوقت المحدد،
    El Secretario General ha centrado reiterada y correctamente la atención sobre la difícil situación financiera de la Organización. UN " وقد ركز اﻷمين العام عن حق وبصورة متكررة الاهتمام على الحالة المالية الصعبة للمنظمة.
    Es sabido que la difícil situación financiera impone que la economía y la eficiencia estén a la orden del día. UN ومن المعترف به أن الحالة المالية الصعبة تملي علينا توخي الاقتصاد والكفاية باعتبارهما قضية الساعة.
    Habida cuenta de la difícil situación financiera de las Naciones Unidas, ahora se recomienda que se utilicen los fondos fiduciarios para solventar la insuficiencia de los recursos. UN وقال إن هناك توصية، بسبب الحالة المالية الصعبة لﻷمم المتحدة، بأنه ينبغي استخدام الصناديق الاستئمانية لتعويض هذا النقص.
    Observando que la difícil situación financiera del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas ha creado considerables obstáculos a la aplicación cabal y oportuna de los diversos procedimientos y mecanismos, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية الصعبة لبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قد أوجدت عقبات كبيرة على طريق تنفيذ شتى اﻹجراءات واﻵليات تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب،
    Si bien se están ejecutando proyectos como la transparencia y sistema de control en materia de armas pequeñas, es evidente que la difícil situación financiera del Centro Regional debe abordarse con más fuerza. UN وبالرغم من أنه يجري تنفيذ مشاريع، مثل نظام الشفافية والمراقبة في مجال الأسلحة الصغيرة، من الواضح أنه يجب التصدي بشكل أكثر قوة للحالة المالية الصعبة للمركز الإقليمي.
    Habida cuenta de que este estaba en un período de transición, la Junta de Consejeros consideró fundamental redoblar los esfuerzos para hacer frente a la difícil situación financiera y las complejas cuestiones administrativas e institucionales que habían surgido. UN وبالنظر إلى كون المعهد حاليا في فترة انتقالية، رأى مجلس الأمناء أنه من الضروري تجديد الجهود الرامية إلى التصدي للحالة المالية الصعبة التي يمر بها وللمسائل الإدارية والمؤسسية المعقدة التي يواجهها.
    Puesto que entendemos que el interés común de los Estados Miembros en el bienestar de las Naciones Unidas se aprecia mejor en el largo plazo, mis palabras de hoy se centrarán en algunas consecuencias y posibles soluciones a largo plazo a la difícil situación financiera de las Naciones Unidas. UN ولما كنا نعتقد أن المصلحة المشتركــة للدول اﻷعضاء في صلاح اﻷمم المتحدة تتضح أكثر ما تضح على المدى البعيد، فإن بياني اليوم سيتركز على بعض اﻵثار الطويلة اﻷجل والحلول الممكنة للحالة المالية الصعبة للمنظمــة.
    la difícil situación financiera ha causado la congelación de las contrataciones, que impide que los Tribunales contraten y reemplacen personal esencial. UN فقد أدى الوضع المالي الصعب إلى تجميد التعيين، مما منع المحكمتين من تعيين موظفين أساسيين واستبدالهم.
    1. Pide al grupo de debate de composición abierta sobre el pago puntual de las cuotas que, teniendo en cuenta la difícil situación financiera de la ONUDI, examine las diversas opciones contenidas en el documento IDB.18/18, así como cualesquiera otras propuestas de los Estados Miembros, y formule recomendaciones concretas a la Junta de Desarrollo Industrial en su 19º período de sesiones; UN ١ - يطلب الى فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بتسديد الاشتراكات المقررة في حينها أن يبحث مختلف الخيارات الواردة في الوثيقة م ت ص-٨١/٨١ ، وكذلك أي مقترحات أخرى ترد من الدول اﻷعضاء ، آخذا في اعتباره صعوبة الوضع المالي لليونيدو ، وأن يقدم الى مجلس التنمية الصناعية في دورته التاسعة عشرة توصيات محددة بهذا الشأن ؛
    la difícil situación financiera se complica con los constantes retrasos de muchos gobiernos en el pago de sus cuotas. UN ومما يضاعف من الحالة المالية العسيرة استمرار تأخر كثير من الحكومات في دفع الاشتراكات.
    En una carta del Departamento de Prensa se decía que los motivos del rechazo eran la difícil situación financiera de la publicación y el hecho de que no se hubieran introducido cambios en los objetivos y propósitos indicados en sus estatutos. UN وذكرت رسالة من قسم الصحافة أن أسس الرفض هي الوضع المالي السيئ للصحيفة، وكذلك عدم إدخال أي تغييرات على الغايات والأهداف الواردة في النظام الأساسي للصحيفة.
    259. Dada la difícil situación financiera de algunos copatrocinadores, movilizar los recursos era una prioridad esencial. UN ٩٥٢- وتشكل تعبئة الموارد أولوية رئيسية نظرا إلى المصاعب المالية التي تعاني منها بعض المنظمات المشتركة في الرعاية.
    18. A la luz de la difícil situación financiera prevista para 2011, la Asamblea General y la Junta también han exhortado a los donantes habituales del Fondo a que, en la medida de lo posible, aumenten sus contribuciones a fin de proporcionar a la Junta los recursos necesarios para atender las necesidades cada vez mayores de las víctimas de la tortura y de sus familiares. UN 18- ونظراً للوضع المالي الصعب المتوقع لعام 2011، حث كل من الجمعية العامة والمجلس الجهات المانحة المنتظمة على زيادة تبرعاتها إلى الصندوق، قدر الإمكان، بغية تزويد المجلس بالموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المتزايدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في جميع أرجاء العالم.
    Con respecto a la difícil situación financiera del INSTRAW, mencionó que, en parte, se podría atribuir a la cuestión pendiente de una posible fusión del INSTRAW y el UNIFEM. UN وفيما يتعلق بالحالة المالية الصعبة التي يمر بها المعهد، أرجعت بعض أسبابها إلى عدم البت في مسألة الاندماج المحتمل بين المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    30. El Sr. CABALLERO (Paraguay), hablando en nombre del Grupo de Río, reitera la opinión del Grupo de que la escala de cuotas no guarda relación alguna con la difícil situación financiera en la que se encuentra la Organización. UN ٠٣ - السيد كاباليرو )باراغواي(: كرر من جديد، باسم مجموعة ريو، وجهة نظر المجموعة بأن جدول اﻷنصبة المقررة غير متصل كليا بالصعوبات المالية للمنظمة.
    La causa principal de tal situación se debe ante todo a la insuficiencia de recursos en los presupuestos locales y a la difícil situación financiera de las empresas, las instituciones y las organizaciones. UN والأسباب الرئيسية لهذا الوضع هو حالة استنفاد الميزانيات المحلية والصعوبات المالية التي تواجه المشاريع والمؤسسات والمنظمات.
    Se formularon propuestas para modificar el proyecto de presupuesto a la luz de la difícil situación financiera mundial. UN وطُرحت اقتراحات لتعديل مشروع الميزانية في ضوء الوضع المالي العالمي الصعب.
    Dichas propuestas son realistas y tienen en cuenta la difícil situación financiera de la Organización. UN ورأى أن تلك الاقتراحات واقعية وتأخذ في الحسبان اﻷزمة المالية الصعبة التي تعانيها المنظمة.
    La delegación de Kuwait espera que, a pesar de la difícil situación financiera del OOPS, su labor continúe y se amplíe en todas las cinco zonas en que lleva a cabo sus operaciones. UN وقد عبر وفده عن أمله في أن يتواصل عمل الأونروا وأن يتوسع في جميع مجالات عملياتها الخمسة برغم المأزق المالي للوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد