| Ausencia de efectos en el cambio de comportamiento o la difusión del VIH | UN | عدم التأثير على تغير السلوك أو انتشار فيروس نقص المناعة البشرية |
| En Asia oriental también es una prioridad la elaboración y aplicación de políticas y programas para una respuesta basada en la comunidad encaminada a prestar apoyo a la reducción de la demanda y prevenir la difusión del VIH causada por las drogas inyectables. | UN | ومن الأولويات أيضا القيام في شرق آسيا بوضع وتنفيذ سياسات وبرامج للاستجابة المجتمعية، ولدعم إنقاص الطلب للحيلولة دون انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بتعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
| Los conflictos armados facilitan la difusión del VIH/SIDA y agravan su efecto. | UN | 56 - تيّسر الصراعات المسلحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتفاقم آثاره. |
| El Comité acoge con agrado las iniciativas estratégicas emprendidas por el Estado Parte, como el Programa del Ministerio de Salud para eliminar la difusión del VIH y el SIDA, 2003-2007. | UN | وترحب اللجنة بالمبادرات الاستراتيجية التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك برنامج وزارة الصحة بشأن القضاء على انتشار فيروس نقص المناعة البشري والإيدز للفترة 2003-2007. |
| Las comunidades deberían elaborar estrategias que respondiesen a las percepciones locales de la prioridad que debe darse a las cuestiones sanitarias relacionadas con la difusión del VIH y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | والمجتمعات المحلية بحاجة الى وضع الاستراتيجيات التي تستجيب للتصورات المحلية لﻷولوية المعطاة للمسائل الصحية المرتبطة بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
| la difusión del VIH/SIDA constituye también un grave problema para Estonia. | UN | ويُعد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مشكلة خطيرة في إستونيا أيضا. |
| Algunos de los objetivos de desarrollo del Milenio, como por ejemplo contener la difusión del VIH/SIDA, serán más difíciles de alcanzar debido a diversos factores internos y externos. | UN | وسيكون تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية، من قبيل كبح جماح انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، أشد صعوبة بسبب عدد من العوامل المحلية والخارجية. |
| Desde mediados de 1980, el Gobierno ha destinado recursos a la lucha contra la difusión del VIH/SIDA. | UN | وقد خصصت الحكومة الموارد منذ الثمانينات لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بربادوس. |
| Por ejemplo, la difusión del VIH/SIDA se ha reducido solo en un pequeño número de países de ingresos medianos. | UN | فعلى سبيل المثال، انخفض انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدد قليل من البلدان المتوسطة الدخل فقط. |
| la difusión del VIH/SIDA ha causado un enorme aumento de la provisión de cuidados, particularmente en África y puso en evidencia el costo individual y social de la atención. | UN | ثم جاء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فأدّى إلى زيادات فادحة في جهود الرعاية ولا سيما في أفريقيا وليؤكد على جسامة التكاليف الفردية والاجتماعية للرعاية. |
| 79. Los esfuerzos de desarrollo de Botswana siguen siendo afectados negativamente por la difusión del VIH/SIDA. | UN | 79 - وذكر أن جهود بوتسوانا في مجال التنمية لا تزال تتأثر تأثيراً سلبياً بسبب انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
| 1. La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) se propone reducir la difusión del VIH/SIDA entre los drogadictos mediante la producción de jeringas hipodérmicas desechables y otros suministros médicos en los países en desarrollo. | UN | ١ - ترمي منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( إلى خفض انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز بين المدمنين وذلك عن طريق إنتاج محاقن للاستعمال مرة واحدة ولوازم طبية أخرى في البلدان النامية. |
| Dado que la prostitución infantil favorece significativamente la difusión del VIH/SIDA en Mozambique, el Gobierno está procurando aumentar el conocimiento de la pandemia mediante campañas educacionales y está estudiando las formas de enfrentar el tráfico de niños. | UN | وتسليما بأن بغاء اﻷطفال يسهم كثيرا في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في موزامبيق، تسعى الحكومة إلى زيادة الوعي بهذا الوباء من خلال الحملات التثقيفية ودراسة الوسائل اللازمة للتصدي للاتجار باﻷطفال. |
| 10. la difusión del VIH/SIDA en todo el mundo ha puesto de relieve los riesgos que encierra para los jóvenes la falta de información y de servicios de salud reproductiva. | UN | 10- وقد أبرز انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم مخاطر قلة المعلومات والخدمات الموفرة للشباب بشأن الصحة الإنجابية. |
| Hay tres líneas de acción estratégica principales: prevenir la difusión del VIH/SIDA; reducir el impacto de la epidemia y mejorar la capacidad de gestión y los procedimientos para la aplicación eficaz de los proyectos. | UN | وكانت هناك ثلاثة مسارات عمل استراتيجية رئيسية هي: منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ والحد من أثر تلك الجائحة؛ وتحسين القدرات والإجراءات الإدارية من أجل التنفيذ الفعال للمشاريع. |
| 417. En el Pakistán hay varias circunstancias socioeconómicas que contribuían a la difusión del VIH/SIDA. | UN | 417- وتوجد عدة أوضاع اجتماعية اقتصادية تساعد على انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في باكستان. |
| Cualquier intervención de desarrollo que tenga como objetivo luchar contra la difusión del VIH y que respete los derechos humanos de las personas directamente afectadas por el virus y que corren un mayor riesgo de contraerlo tendrá a la larga mayor eficacia para lograr sus objetivos declarados. | UN | فأي تدخل في مجال التنمية يراد به مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشري باحترام حقوق الإنسان وحقوق المتأثرين به مباشرة وأولئك الأكثر عرضة له سيكون في نهاية الأمر أكثر فعالية لبلوغ الأهداف المحددة للقضاء عليه. |
| De los datos recientes se desprende que las tasas de mortalidad infantil y materna, que habían disminuido constantemente, empiezan a aumentar, dada la difusión del VIH y el SIDA, el paludismo y otras enfermedades relacionadas con un empeoramiento de las condiciones de salud pública. | UN | وتدل البيانات التي جمعت منذ عهد قريب على أن معدلات وفيات الرضع واﻷمهات، التي كانت في حالة انخفاض، أخذت اﻵن في الازدياد، مع انتشار فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والملاريا، وأمراض أخرى لها صلة بتدهور أحوال صحة الجمهور. |
| Las comunidades deberían elaborar estrategias que respondiesen a las percepciones locales de la prioridad que debe darse a las cuestiones sanitarias relacionadas con la difusión del VIH y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | والمجتمعات المحلية بحاجة الى وضع الاستراتيجيات التي تستجيب للتصورات المحلية لﻷولوية المعطاة للمسائل الصحية المرتبطة بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
| En un contexto más general, las políticas nacionales eficaces encaminadas a eliminar la pobreza y el desempleo y a aumentar la seguridad económica y social de la población, especialmente en las zonas fronterizas tendientes a reducir las tasas de migración, también contribuyen a detener la difusión del VIH/SIDA. | UN | وفي سياق أكثر عموما، تسهم أيضا سياسات وطنية فعالة للقضاء على الفقر والبطالة ولزيادة الأمن الاجتماعي والاقتصادي للسكان، بخاصة في مناطق الحدود ابتغاء الحد من معدلات الهجرة، في إيقاف انتشار فيروس الإيدز. |
| De resultas de la difusión del VIH/SIDA, se ha vuelto particularmente importante para el movimiento cooperativista tratar de revertir la propagación de dicha enfermedad. En particular, la pérdida de vidas de socios, trabajadores y dirigentes de cooperativas por causa del SIDA que se da en las regiones del mundo gravemente afectadas por este flagelo está comprometiendo la viabilidad de las cooperativas. | UN | 25 - ومع تفشي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أصبح التغلب على هذا المرض أمرا ذا أهمية خاصة يتعين على التعاونيات معالجته، خاصة وأن فقدان التعاونيات لأعضائها وعمالها وقادتها من جراء هذا المرض في المناطق البالغة التضرر من العالم قد وضعت على المحك قابلية المشاريع التعاونية للاستمرار. |
| Entre tanto, la UNAMSIL sigue realizando actividades de concienciación de todo su personal respecto de las necesidades especiales de protección que tienen las mujeres y los niños, así como de la necesidad de impedir la difusión del VIH/SIDA. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل البعثة توعية جميع أفرادها باحتياجات النساء والأطفال إلى الحماية الخاصة، فضلا عن الحاجة إلى الحؤول دون تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
| Por consiguiente, los programas sostenibles tendentes a modificar la conducta de los hombres son fundamentales para reducir la difusión del VIH. | UN | ومن ثم فإن البرامج المستدامة لتغيير سلوكيات الرجل أمر حيوي للحد من انتشار الفيروس. |