ويكيبيديا

    "la dignidad de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كرامة المرأة
        
    • النساء وكرامتهن
        
    • كرامة النساء
        
    • لكرامة المرأة
        
    • المرأة وكرامتها
        
    • وكرامة المرأة
        
    Además, en virtud del Plan se prevé la adopción de medidas para proteger la dignidad de las mujeres en el lugar de trabajo. UN وتتخذ الخطة كذلك تدابير لحماية كرامة المرأة في مكان العمل.
    Hubo un acuerdo general sobre las consecuencias nefastas de los estereotipos y las actitudes tradicionales negativas en la dignidad de las mujeres y en el papel que desempeñan en la sociedad. UN وهناك اتفاق عام على أن أثر القوالب النمطية والمواقف التقليدية السلبية بشأن كرامة المرأة ودورها في المجتمع.
    575. En cuanto al hostigamiento sexual, algunos miembros preguntaron qué medidas había tomado el Gobierno para proteger la dignidad de las mujeres. UN ٥٧٥ - وبشأن المضايقة الجنسية، سألت العضوات عن التدابير الحكومية الرامية الى حماية كرامة المرأة.
    Se le invita a sensibilizar a la población en general de la necesidad de respetar los derechos y la dignidad de las mujeres. UN وتدعى الدولة الطرف إلى تثقيف عامة الناس بشأن ضرورة احترام حقوق النساء وكرامتهن.
    Entre las diversas campañas de la Legión de Buena Voluntad para mejorar la dignidad de las mujeres y las niñas y lograr su potenciación y una vida mejor, destacamos el Programa de atención sanitaria para madres e hijos. UN وقامت المنظمة بعدة حملات لتعزيز كرامة النساء والفتيات لتحسين مستوى حياتهن وتمكينهن، وثمة حملة نشدد عليها وهي برنامج رعاية صحة الأم والطفل.
    El Gobierno debe ejercer la voluntad política necesaria para erradicar esta práctica y otros ataques a la dignidad de las mujeres. UN وينبغي للحكومة أن تمارس الإرادة السياسية اللازمة للقضاء على هذه الممارسة، إلى جانب جميع الإهانات الأخرى لكرامة المرأة.
    Se invita al Estado Parte a educar a la población en su conjunto sobre la necesidad de respetar los derechos y la dignidad de las mujeres. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تثقيف الجمهور الواسع فيما يتعلق بالحاجة إلى احترام حقوق المرأة وكرامتها.
    Sin suscitar una desestabilización cultural, ni imponer valores extraños a la cultura nacional, debe respetarse la dignidad de las mujeres y lograr una imagen más equilibrada de la capacidad de los hombres y las mujeres en la dirección de los asuntos públicos y privados. UN ويجب احترام كرامة المرأة وإعطاء صورة أكثر توازنا عن قدرة المرأة والرجل على الاشتراك في إدارة الشؤون الخاصة والعامة، دون أن يؤدي ذلك الى زعزعة الثقافات أو فرض قيم دخيلة على الثقافة الوطنية.
    * Propuesta de ley Nº 4271 relativa a la protección de la dignidad de las mujeres y de los hombres en el lugar de trabajo UN * اقتراح قانون ٤٢٧١ بشأن حماية كرامة المرأة والرجل في مقر العمل.
    También es importante tomar medidas para prevenir el acoso sexual, que atenta contra la dignidad de las mujeres y afecta su capacidad de contribuir plenamente a la sociedad y desempeñar eficazmente su trabajo; en ese contexto, recuerda la recomendación general 19 del Comité sobre violencia contra la mujer. UN وبينت أن من المهم أيضا اتخاذ تدابير لمنع المضايقة الجنسية، التي تشكل اعتداء على كرامة المرأة ومساسا بقدرتها على الإسهام الكامل في المجتمع، وكذلك بعملها؛ وأشارت في هذا السياق إلى التوصية العامة 19 الصادرة عن اللجنة بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    El desarrollo sostenible debe basarse en un concepto de igualdad entre los géneros que sea respetuoso con la dignidad de las mujeres y se centre en las necesidades inherentes a ellas. UN ويتعين أن تترسخ التنمية المستدامة في مفهوم المساواة بين الجنسين الذي تُحترم فيه كرامة المرأة والذي يتركز على احتياجاتها الأصيلة كامرأة.
    Actualmente, la educación cívica, la educación religiosa y los textos literarios incluyen contenidos relativos al respeto de la dignidad de las mujeres y a la condena de cualquier acto de violencia contra ellas. UN وتُعالج حاليا مواضيع تتعلق باحترام كرامة المرأة وتدين جميع أعمال العنف ضدها من خلال التربية المدنية، والتعليم الديني والنصوص الأدبية.
    45. El Comité celebra las indicaciones en el sentido de que la Santa Sede presta atención particular a la promoción de la dignidad de las mujeres y las niñas. UN 45- ترحّب اللجنة بالمؤشرات التي تدل على أنّ الكرسي الرسولي يولي اهتماماً خاصاً لتعزيز كرامة المرأة والفتاة.
    Una planificación familiar que respeta la dignidad de las mujeres UN تنظيم الأسرة الذي يحترم كرامة المرأة
    El Real Decreto define el acoso sexual en el lugar de trabajo como una forma de comportamiento verbal, no verbal o corporal de naturaleza sexual, en la que la persona culpable sabe o debería saber que está atentando contra la dignidad de las mujeres y los hombres en el trabajo. UN ويحدد المرسوم الملكي معنى المضايقة الجنسية في موضع العمل باعتبارها جميع أشكال التصرفات الشفوية، أو غير الشفوية، أو الجسدية ذات الطبيعة الجنسية، التي يعلم الشخص المذنب، أو ينبغي أن يعلم، بأنها تمس كرامة المرأة أو الرجل في العمل.
    El brote sigue provocando estragos indecibles en la sociedad y pone en grave peligro el bienestar y la dignidad de las mujeres. UN ولا يزال انتشار هذا المرض يُحدث فوضى لا توصف في المجتمع، ويهدد بشكل خطير رفاهية النساء وكرامتهن.
    La consiguiente pérdida de acceso a esos servicios, incluidos los servicios básicos, tendrá un efecto devastador en la vida y la dignidad de las mujeres. UN ومن المحتم أن تكون للخسارة الناشئة من حيث الوصول إلى هذه الخدمات، بما في ذلك الخدمات الأساسية، أثر مدمر على حياة النساء وكرامتهن.
    El Estado parte debería velar por que estos exámenes médicos se lleven a cabo en un entorno en el que se respete la privacidad y se preserve al máximo la dignidad de las mujeres sometidas a examen. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إجراء الفحوص الطبية في بيئة توفّر حماية الخصوصية وبأقصى ما يمكن من الحرص على حماية كرامة النساء الخاضعات لهذه الفحوص.
    El Estado parte debería velar por que estos exámenes médicos se lleven a cabo en un entorno en el que se respete la privacidad y se preserve al máximo la dignidad de las mujeres sometidas a examen. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إجراء الفحوص الطبية في بيئة توفّر حماية الخصوصية وبأقصى ما يمكن من الحرص على حماية كرامة النساء الخاضعات لهذه الفحوص.
    La meta a largo plazo es su prohibición efectiva, pues su existencia misma atenta contra la dignidad de las mujeres. UN والهدف المنشود في الأجل الطويل هو حظر البغاء بصورة فعلية لأن استمراره يشكل انتهاكاً لكرامة المرأة.
    En 2006, la ONG adjudicó los primeros premios internacionales anuales a las actividades en favor de la salud y la dignidad de las mujeres. UN وفي عام 2006، قامت المنظمة بتدشين جوائزها الدولية السنوية الأولى في مجال صحة المرأة وكرامتها.
    Convencida asimismo de que la educación sobre derechos humanos contribuye a promover un concepto de desarrollo compatible con la dignidad de las mujeres y hombres de todas las edades, cuando tiene en cuenta los diferentes sectores de la sociedad, incluidos los niños, los indígenas, las minorías y los impedidos, UN واقتناعا منها أيضا بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يسهم في تكوين مفهوم للتنمية يتفق وكرامة المرأة والرجل من كافة اﻷعمار. ويراعي تنوع المجتمع بما فيه من اﻷطفال والسكان اﻷصليين واﻷقليات والمعوقين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد