ويكيبيديا

    "la dignidad humana en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كرامة الإنسان في
        
    • الكرامة الإنسانية في
        
    • لكرامة الإنسان في
        
    • كرامة الإنسان على
        
    • كرامة اﻻنسان في
        
    • على كرامة الإنسان
        
    • والكرامة الإنسانية في
        
    Algunos miembros propusieron incluir una referencia a la dignidad humana en el preámbulo o en otras disposiciones de los proyectos de artículo. UN واقترح بعض الأعضاء إدراج إشارة إلى كرامة الإنسان في الديباجة أو في أحكام أخرى من مشاريع المواد.
    Puesto que el Consejo y las Naciones Unidas colocan a la dignidad humana en el centro de sus misiones y mandatos, el fortalecimiento de las relaciones entre ambos organismos no puede sino facilitar el alcance de su noble causa. UN ونظرا لأن مجلس الأمن والأمم المتحدة كليهما يضعان كرامة الإنسان في مكان الصدارة في بعثاتهما وولاياتهما، فإن توطيد روابط العمل بينهما لا يمكن إلا أن يساعد على النهوض بقضيتهما النبيلة.
    A lo largo de este proceso, todas las delegaciones, sin excepción alguna, tuvimos siempre presente la preocupación fundamental de garantizar el respeto a la dignidad humana en la aplicación de la ciencia. UN وخلال هذه العملية، لم يغب عن بال كل الوفود بلا استثناء وطول الوقت ذلك الشاغل الأساسي المتمثل في احترام كرامة الإنسان في تطبيقات العلم.
    Podemos fortalecer el respeto de la dignidad humana en todos los países. UN ويمكننا أن نضاعف من احترام الكرامة الإنسانية في كل البقاع.
    Ahora tenemos la obligación de dar mayor resonancia a la libertad que tanto nos costó alcanzar respetando la dignidad humana en todas nuestras prácticas. UN ومن واجبنا اليوم أن نعكس صدى حريتنا التي حققناها بشق الأنفس، وذلك عن طريق احترام الكرامة الإنسانية في كافة ممارساتنا.
    Además, al poner a los seres humanos en el centro de todas las actividades, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo fue un gran paso adelante en el proceso de promover el pleno respeto de la dignidad humana en todo el mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بوضعه البشري في صُلب جميع الأنشطة، كان خطوة كبرى إلى الأمام في عملية تعزيز الاحترام الكامل لكرامة الإنسان في العالم قاطبة.
    Los países nórdicos se complacen en sumarse a países de todas las regiones del mundo para reafirmar esta piedra angular de los derechos humanos, que constituye el cimiento para salvaguardar y hacer avanzar la dignidad humana en todo el mundo. UN ويسعد بلدان الشمال الانضمام إلى بلدان جميع مناطق العالم في التأكيد مجددا على هذا الحجر الأساسي لحقوق الإنسان، التي تشكل الأساس لحماية وتعزيز كرامة الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Le formulamos una pregunta: ¿cuánto más puede tolerar la humanidad mientras se violan los principios básicos de la dignidad humana en Gaza? Los valores de la humanidad están sucumbiendo en Gaza a manos de una brutal Potencia ocupante cuyos crímenes no han conocido límites. UN ونسألكم، حَتامَ ستظل الإنسانية متغاضية بينما تُنتهك أبسط مبادئ كرامة الإنسان في غزة؟ إن القيم الإنسانية في غزة تُداس بأقدام سلطة وحشية قائمة بالاحتلال لا تعرف لجرائمها حدودا.
    Además, el reconocimiento de ese interés desempeña una función decisiva para preservar la dignidad humana en casos de desastres y proteger los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاعتراف بهذه المصلحة إنما يؤدي إلى الحفاظ على كرامة الإنسان في حالات الكوارث، وإلى حماية حقوق الإنسان.
    Asegurar que todos los trabajadores cuentan con unos ingresos dignos constituye un elemento importante para poder aplicar normas de trabajo éticas y económicas que respeten la dignidad humana en el mundo globalizado. UN وتعتبر كفالة حصول جميع الأشخاص الذين يعملون على دخل لائق عنصرا هاما لتنفيذ معايير العمل الأخلاقية والاقتصادية بما يتفق مع كرامة الإنسان في عالم معولم.
    :: Condenar públicamente la asignación de salarios incompatibles con la dignidad humana en el contexto de las cadenas de producción de las empresas transnacionales y, en la medida de lo posible, intervenir para regular la situación a través de la cooperación con la Organización Internacional del Trabajo UN :: الإدانة العلنية لدفع دخل يتعارض مع كرامة الإنسان في سياق سلاسل الإنتاج للشركات عبر الوطنية والتدخل قدر الإمكان لتنظيم الوضع، ربما على أساس التعاون مع منظمة العمل الدولية
    1. En un mundo marcado por los conflictos, como el de hoy en día, Namibia asigna gran importancia al derecho internacional humanitario, cuyo principal propósito es salvaguardar la dignidad humana en todas las circunstancias. UN 1 - في عالم اليوم الحافل بالصراعات، تعلق ناميبيا أهمية بالغة على القانون الإنساني الدولي الذي يكمن الهدف الرئيسي منه في صون كرامة الإنسان في جميع الظروف.
    Ellos se encontraban al servicio de la comunidad internacional para garantizar la paz y defender la dignidad humana en Bagdad. UN فقد كان هؤلاء يعملون في خدمة المجتمع الدولي من أجل ضمان السلم ورفع لواء الكرامة الإنسانية في بغداد.
    Quizás sea preferible incluir una referencia a la dignidad humana en el preámbulo o en otras disposiciones del proyecto de artículos. UN وقد يكون من الأفضل الإشارة إلى الكرامة الإنسانية في الديباجة أو أحكام أخرى في مشاريع المواد.
    . El verdadero desafío que se presenta ahora es cómo canalizar ese descontento hacia un proyecto más constructivo y transformador que ponga la dignidad humana en un lugar preeminente en los debates sobre política nacional e internacional. UN ويتمثل التحدي الحقيقي الآن في كيفية تحويل حالة السخط هذه في اتجاه مشروع قادر على تحقيق المزيد من البناء والتحول ويضع الكرامة الإنسانية في صلب مناقشات السياسات الوطنية والدولية.
    Con este fin, la promoción de los derechos humanos y el respeto a la dignidad humana, en todos los ámbitos, deben ser el eje fundamental de la acción de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون احترام حقوق الإنسان وتعزيز الكرامة الإنسانية في جميع المجالات، محور أنشطة الأمم المتحدة بغية تحقيق هذا الغرض.
    La promoción de los derechos humanos y el respeto a la dignidad humana en todos los ámbitos deben ser el eje fundamental de la acción, tanto de las Naciones Unidas como de cada una de nuestras naciones. UN لا بد من أن يشكل النهوض بحقوق الإنسان واحترام الكرامة الإنسانية في كل المجالات المبادئ التوجيهية الرئيسية لأنشطة الأمم المتحدة ولكل عضو من أعضائها.
    Los principales temas de la conferencia fueron la función de los poderes públicos en el acceso a la información, el concepto de " uso legítimo " en la sociedad de la información y la protección de la dignidad humana en la era digital. UN وتمثلت المواضيع الرئيسية للمؤتمر في دور السلطات العامة في إتاحة سبل الاطلاع على المعلومات؛ ومفهوم الاستخدام العادل في مجتمع المعلومات؛ وحماية الكرامة الإنسانية في العصر الرقمي.
    La presente Decisión se propone, en particular, garantizar el pleno respeto de la dignidad humana en caso de expulsión y traslado, tal como se refleja en los artículos 1, 18 y 19 de la citada Carta. " UN ويسعى هذا القرار بشكل خاص لكفالة الاحترام التام لكرامة الإنسان في حال الطرد أو الترحيل، وفق ما هو وارد في المواد 1 و 18 و 19 من الميثاق.() "
    Dado que el derecho a la dignidad humana en cuanto derecho fundamental y el principio de la prohibición de la discriminación negativa pueden invocarse directamente ante los tribunales, también puede invocarse el principio de igual remuneración por igual trabajo. UN وبما أنه يمكن مباشرة أمام المحاكم التذرع بالحق في كرامة الإنسان على أنه حق أساسي، وبمبدأ حظر التمييز السلبي، فإنه يمكن بالمثل التذرع بمبدأ تساوي الأجر لدى تساوي قيمة العمل.
    Cuando nos erigimos en abanderados de la democracia y fortalezas de la protección de los derechos humanos, es esencial preservar la dignidad humana en todo el mundo. Se ha dicho UN وعندما ندعي أننا الحملة الحقيقيون لشعلة الديمقراطية والحماة اﻷشداء لحقوق اﻹنسان، فينبغي علينا إذن أن ندافع عن كرامة اﻹنسان في جميع أنحاء العالم ولقد قيل:
    La violación generalizada de los derechos de los trabajadores y de la dignidad humana en el trabajo; UN :: تفشي انتهاك حقوق العمال والكرامة الإنسانية في العمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد