El Estado Parte debería velar por que se respetasen la dignidad y los derechos humanos de todos los pacientes confinados en las instituciones psiquiátricas y afines. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف احترام الكرامة وحقوق الإنسان لكل مريض في مؤسسة للعلاج النفسي أو ما يتصل به. |
El Estado Parte debería velar por que se respetasen la dignidad y los derechos humanos de todos los pacientes confinados en las instituciones psiquiátricas y afines. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف احترام الكرامة وحقوق الإنسان لكل مريض في مؤسسة للعلاج النفسي أو ما يتصل به. |
El Estado Parte debería velar por que se respetasen la dignidad y los derechos humanos de todos los pacientes confinados en las instituciones psiquiátricas y afines. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف احترام الكرامة وحقوق الإنسان لكل مريض في مؤسسة للعلاج النفسي أو ما يتصل به. |
Los programas de lucha contra el VIH están dando fruto, pues la incidencia mundial del VIH está declinando, el acceso al tratamiento va en aumento y se ha puesto en marcha un movimiento mundial para exigir el respeto de la dignidad y los derechos humanos a todas las personas afectadas por el VIH. | UN | فالبرامج المتعلقة بالفيروس تؤتي حاليا ثمارها، حيث تتناقص المعدلات العالمية للإصابة بالفيروس، ويتسع نطاق إتاحة العلاج، وتحتشد حركة عالمية للمطالبة بالكرامة وحقوق الإنسان لكل من أصابه الفيروس. |
77. Côte d ' Ivoire observó con reconocimiento las iniciativas puestas en marcha por el Líbano para proteger la dignidad y los derechos humanos. | UN | 77- ولاحظت كوت ديفوار مع التقدير مبادرات لبنان الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وكرامته. |
El respeto de la dignidad y los derechos humanos debe ser un elemento central de nuestros esfuerzos. | UN | ويجب أن يكون احترام حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية محورا لهذه الجهود. |
Su definición se ha inspirado igualmente en la dignidad y los derechos humanos, ya que el Estado afectado tiene la obligación de asegurar la protección de las personas en su territorio. | UN | وكانت كرامة الإنسان وحقوقه هي أيضا الأساس في تعريف ذلك الدور، حيث إن واجب الدولة المتضررة هو كفالة الحماية للأشخاص الموجودين في إقليمها. |
Las leyes de ese tipo contribuyen a su estigmatización y discriminación, que a su vez constituyen una violación de la dignidad y los derechos humanos de quienes más necesitados están de comprensión y solidaridad. | UN | وتسهم هذه القوانين في الوصم بالعار والتمييز اللذين ينتهكان كرامة وحقوق الإنسان لمن هم بأمس الحاجة إلى تفهمنا وتضامننا. |
También se subraya la necesidad de garantizar la dignidad y los derechos humanos de aquellas personas cuyo derecho a la seguridad de tenencia y cuya libertad de circulación están en peligro. | UN | ويسلط الضوء أيضا على الحاجة إلى ضمان الكرامة وحقوق الإنسان لأولئك الذين يتعرض حقهم في أمن الحيازة وحرية التنقل للخطر. |
En los principios del Programa de Acción se establece un vínculo entre la dignidad y los derechos humanos y el bienestar de la persona. | UN | وترسي المبادئ الواردة في برنامج العمل الصلة بين الكرامة وحقوق الإنسان والرفاه الفردي. |
El objetivo de la Asociación es promover y alentar la creación de sistemas de justicia para jóvenes y familias que protejan los principios universales de la dignidad y los derechos humanos de niños y familias. | UN | تكمن الغاية من إنشاء الرابطة في تعزيز وتشجيع إنشاء نظم لقضاء الشباب والأسرة تحمي مبادئ الكرامة وحقوق الإنسان العالمية للأطفال والأسر. |
La adopción de políticas económicas y educacionales de cortas miras que no protegen la dignidad y los derechos humanos impide que las sociedades logren el objetivo de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | واعتماد سياسات قصيرة النظر في مجال التنمية الاقتصادية وتطبيع الصناعات التي لا تحمي الكرامة وحقوق الإنسان يمنعان المجتمعات من تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Toda agenda para el desarrollo que aspire a lograr el bienestar individual y colectivo ha de garantizar la dignidad y los derechos humanos de todas las personas. | UN | ويتعين أن تنص أي خطة للتنمية تهدف إلى تحقيق الرفاه الفردي والجماعي والاستدامة على ضمان الكرامة وحقوق الإنسان لجميع الأشخاص. |
Filipinas respalda la aplicación de una estrategia general con una perspectiva de género para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, ya que todos ellos están ligados inseparablemente al adelanto de la mujer, en particular los que se refieren al desarrollo y la erradicación de la pobreza, que es la manifestación más patente de la transgresión de la dignidad y los derechos humanos. | UN | وتساند الفلبين تطبيق استراتيجية عامة ذات منظور جنساني، وصولاً إلى الأهداف الإنمائية للألفية، فكلها متصلة دون انفصام بالنهوض بالمرأة، ولا سيما ما يتصل منها بالتنمية واجتثاث الفقر، الذي يعدّ أوضح مظاهر التعدي على الكرامة وحقوق الإنسان. |
En cualquier caso, no se deben violar ni pasar por alto la dignidad y los derechos humanos de los refugiados y los desplazados o los migrantes indocumentados, por lo que el orador hace un llamamiento a todos los países y regiones interesados para que hagan todo lo que esté en su poder con miras a proteger los derechos de esas personas. | UN | ومهما كان الأمر, فإنه لا يجوز أن يكون هناك انتهاك أو تجاهل لدواعي الكرامة وحقوق الإنسان المتصلة باللاجئين والأشخاص المشردين, أو المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة. ومن المطلوب من جميع البلدان ومن كافة المناطق المعنية أن تبذل كل ما في وسعها من أجل حماية حقوق هؤلاء الأشخاص. |
Habida cuenta de que la pobreza es a la vez causa y consecuencia de la exclusión social y de que una educación de calidad es un medio para dotar a las personas de capacidad de acción, los avances logrados desde la Conferencia Internacional en cuanto a la desigualdad de ingresos y a la educación se tratan en la sección dedicada a la dignidad y los derechos humanos. | UN | وإدراكا لحقيقة أن الفقر هو سبب للاستبعاد الاجتماعي ونتيجة له في ذات الوقت، وأن التعليم الجيد هو السبيل إلى تمكين الفرد من القدرة على التحرك، يتم تناول موضوعي تفاوت الدخل ومكاسب التعليم منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الفرع المتعلق بالكرامة وحقوق الإنسان. |
23. Dignidad y derechos humanos. La atención primordial a la dignidad y los derechos humanos viene motivada por la afirmación de que para lograr las metas aún por cumplir de la Conferencia Internacional será imprescindible un firme compromiso común con los derechos humanos, la no discriminación y la creación de más oportunidades para todos. | UN | 23 - الكرامة وحقوق الإنسان - الدافع الرئيسي للاهتمام بالكرامة وحقوق الإنسان هو الجزم بأن إنجاز جدول الأعمال غير المكتمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية سيتطلب التزاما مشتركا ومركزا بحقوق الإنسان، وعدم التمييز، وتوفير الفرص للجميع. |
34. En la Constitución se contempla también que los tribunales pueden utilizar los convenios, declaraciones, recomendaciones y decisiones judiciales internacionales en materia de derechos humanos como elemento de juicio al determinar si una ley o medida es razonable y está justificada en una sociedad democrática que respeta la dignidad y los derechos humanos. | UN | 34- وينص الدستور أيضاً على استخدام الاتفاقيات والإعلانات والتوصيات والأحكام القضائية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان كعنصر من العناصر التي تنظر فيها المحكمة عند الفصل في ما إذا كان القانون أو التشريع مبرراً على نحو معقول في مجتمع ديمقراطي يحترم على النحو الواجب حقوق الإنسان وكرامته. |
El Programa también consta de un Plan de Acción de lucha contra la trata de personas cuyo fin es coordinar las actividades de todos los interesados que participan en la eliminación de los riesgos y en la prevención de la trata de personas, así como en la creación de condiciones para prestar apoyo y asistencia a las víctimas de la trata y proteger la dignidad y los derechos humanos. | UN | ويشتمل البرنامج أيضاً على خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر مصممة لتنسيق أنشطة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالقضاء على المخاطر ومنع الاتجار بالبشر، فضلاً عن تهيئة الأوضاع الضرورية لتقديم الدعم والمساعدة إلى ضحايا الاتجار وضمان حماية حقوق الإنسان وكرامته. |
Declaración Al abordar la cuestión de la dignidad y los derechos humanos en el siglo XXI, debemos tener en cuenta la creciente necesidad de combatir el problema de las mujeres y muchachas víctimas de la violencia en forma de abusos sexuales repetidos, que sufren en silencio. | UN | ونحن بصدد تناول مسألة حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية في القرن الحادي والعشرين، علينا أن نواجه الحاجة المتنامية إلى التصدي للتحدي الذي تواجهه النساء والشابات ضحايا العنف الذي يتخذ شكل الاعتداء الجنسي المتكرر، واللاتي يعانين في صمت. |
51. La Fundación Contemporánea (Argentina) dijo que la dignidad y los derechos humanos debían protegerse como un todo, ya que eran indivisibles. | UN | 51- وذكرت " المؤسسة المعاصرة " ، الأرجنتين، إن كرامة الإنسان وحقوقه لا بد من حمايتها كلياً بما أنها لا تقبل التجزئة. |
El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos expresó que pretendía promover y salvaguardar la dignidad y los derechos humanos mediante el respeto de los derechos, libertades y valores humanos consagrados en su Constitución y su legislación nacional. | UN | 16 - أشارت حكومة الإمارات العربية المتحدة إلى أن هدفها هو تعزيز وصون كرامة وحقوق الإنسان من خلال احترام الحقوق والحريات والقيم الإنسانية المتجسدة في دستورها وتشريعاتها الوطنية. |