ويكيبيديا

    "la diligencia debida en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العناية الواجبة في
        
    • الحرص الواجب في
        
    • العناية الواجبة فيما
        
    • بالتحقق الواجب من
        
    • في إيلاء العناية الواجبة
        
    • العناية الواجبة تجاه
        
    • العناية الواجبة على
        
    • العناية الواجبة عند
        
    • التزام الحرص الواجب
        
    • التحقق الواجب من
        
    Acelerar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer: garantizar la diligencia debida en la protección UN تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان بذل العناية الواجبة في الحماية
    Acelerar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer: garantizar la diligencia debida en la protección UN تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان بذل العناية الواجبة في الحماية
    Acelerar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer: garantizar la diligencia debida en la protección UN تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان بذل العناية الواجبة في الحماية
    :: El Grupo destacó las principales tendencias y acontecimientos relativos al cumplimiento de los requisitos de la diligencia debida en los sectores del oro, el estaño, el tántalo y el tungsteno en la República Democrática del Congo y a nivel internacional y regional. UN :: أبرز الفريق الاتجاهات والأحداث الرئيسية المتعلقة بالوفاء بشروط الحرص الواجب في قطاعات الذهب والقصدير والتانتالوم والتنغستن، سواء داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Se prepararon dos reseñas de medidas de los Estados miembros, una de ellas sobre las medidas encaminadas a extremar la diligencia debida en el caso de cuentas de personas políticamente expuestas y otra acerca de información sobre los remitentes de transferencias telegráficas. UN وأُعدَّ تجميعان لما اتخذته الدول الأعضاء من تدابير، أحدهما بشأن تعزيز العناية الواجبة فيما يتعلق بحسابات الشخصيات البارزة سياسيا، والآخر بشأن المعلومات الخاصة بمُصدِري الحوالة البرقية.
    Esta Ley impone, entre otras, obligaciones relacionadas con la diligencia debida en las relaciones con los clientes, el mantenimiento de registros, el seguimiento de las transacciones, la notificación de las transacciones sospechosas y los datos del ordenante en las transferencias telegráficas, y en ella se prevén el establecimiento de una dependencia de inteligencia financiera y sus funciones en el ámbito de la aplicación de la ley. UN وتضم هذه الشروط التزامات تتصل بالتحقق الواجب من العملاء، وحفظ السجلات، ورصد المعاملات، والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، والتأكد من المعلومات المتصلة بمصدر التحويل البرقي للأموال، والاضطلاع بأنشطة إنشاء وتشغيل وحدة للاستخبارات المالية.
    La CDI propone que los Estados ejerzan la diligencia debida en la utilización del curso de agua a fin de no causar un daño significativo. UN واقترحت اللجنة أنه يجب على الدول بذل العناية الواجبة في الانتفاع بالمجاري المائية على وجه لا يسبب ضررا جسيما.
    Acelerar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer: garantizar la diligencia debida en la protección UN تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف المسلط على المرأة: ضمان بذل العناية الواجبة في الحماية
    470. El contrabando y el fraude generalizados plantean un problema importante para el ejercicio de la diligencia debida en Maniema. UN 470 - ويشكل انتشار التهريب والغش على نطاق واسع تحديًّا كبيرا إزاء بذل العناية الواجبة في مانييما.
    Promover la transparencia y la diligencia debida en las transferencias de armas convencionales. UN تعزيز الشفافية وبذل العناية الواجبة في عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    17/11. Acelerar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer: garantizar la diligencia debida en la protección 31 UN 17/11 تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان بذل العناية الواجبة في الحماية 38
    En mi opinión, por lo tanto, no se puede acusar al Estado parte de no haber actuado con la diligencia debida en el presente caso. UN وبناء عليه، أرى شخصياً أنه لا يمكن اتهام الدولة الطرف بعدم ممارسة العناية الواجبة في إطار هذه القضية.
    Además, el Grupo seguirá vigilando que se ejerza la diligencia debida en las cadenas de suministro de productos etiquetados en el norte de Katanga y Rwanda. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل الفريق رصد تنفيذ إجراءات بذل العناية الواجبة في ما يتعلق بسلاسل التوريد الحاملة لعلامات في كاتانغا الشمالية ورواندا.
    El Grupo sigue vigilando el contrabando y el ejercicio de la diligencia debida en Kivu del Norte. UN ويواصل الفريق رصد التهريب وجهود العناية الواجبة في كيفو الشمالية.
    i) La preparación de indicadores para medir la diligencia debida en materia de justicia penal en los casos de violencia de género; UN `1` إعداد مؤشِّرات لقياس مدى بذل العناية الواجبة في العدالة الجنائية في قضايا العنف الجنساني؛
    418. Se propusieron dos soluciones. La primera sería incluir una referencia a la diligencia debida en el contexto del capítulo III, que definía la infracción de una obligación internacional, y la segunda incluir esa referencia en el marco del capítulo V. UN 418- واقتُرح حلان، الأول هو إيراد إشارة إلى الحرص الواجب في سياق الفصل الثالث، الذي يعرف انتهاك الالتزام الدولي، والثاني هو إيراد هذه الإشارة في إطار الفصل الخامس.
    Para las empresas que cuenten con numerosas entidades en sus cadenas de valor puede resultar demasiado difícil proceder con la diligencia debida en materia de derechos humanos a nivel de cada entidad. UN وعندما يكون لدى المؤسسات التجارية عدد كبير من الكيانات في سلاسل القيمة الخاصة بها، قد يكون من الصعب على نحو غير معقول بذل العناية الواجبة فيما يتعلق بالآثار الضارة بحقوق الإنسان في كل هذه الكيانات.
    Esta Ley impone, entre otras, obligaciones relacionadas con la diligencia debida en las relaciones con los clientes, el mantenimiento de registros, el seguimiento de las transacciones, la notificación de las transacciones sospechosas y los datos del ordenante en las transferencias telegráficas, y en ella se prevén el establecimiento de una dependencia de inteligencia financiera y sus funciones en el ámbito de la aplicación de la ley. UN وتضم هذه الشروط التزامات تتصل بالتحقق الواجب من العملاء، وحفظ السجلات، ورصد المعاملات، والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، والتأكد من المعلومات المتصلة بمصدر التحويل البرقي للأموال، والاضطلاع بأنشطة إنشاء وتشغيل وحدة للاستخبارات المالية.
    30. Bajo determinadas circunstancias se pueden considerar responsables a los Estados de los daños causados por individuos o grupos armados cuando no hayan ejercido la diligencia debida en la protección de los derechos humanos. UN 30- قد تكون الدول مسؤولة في ظروفٍ معينة عن الضرر الذي يُلحقه الأفراد المسلحون والجماعات المسلحة عندما تُقصِّر الدولة في إيلاء العناية الواجبة لحماية حقوق الإنسان.
    La División tampoco tenía herramientas automáticas para ejercer la diligencia debida en la evaluación de los proveedores. UN ولا يوجد لدى الشُعبة أيضا أدوات آلية لبذل العناية الواجبة تجاه الموردين.
    Evaluación de la repercusión de las directrices sobre la diligencia debida en las personas y entidades que adquieren, procesan o 98 UN ألف - تقييم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة على الأفراد والكيانات الذين يشترون أو يجهزون أو يستهلكون المعادن من 121
    251. El Grupo de Expertos recomienda que las empresas ejerzan la diligencia debida en la compra de minerales en la región de los Grandes Lagos, además de invertir en sistemas de rastreo. UN 251 - يوصي فرق الخبراء بأن تبذل الشركات العناية الواجبة عند شراء المعادن في منطقة البحيرات الكبرى، إضافة إلى الاستثمار في آليات التحقق من مصدرها.
    Acelerar los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer: garantizar la diligencia debida en la prevención UN تسريع الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة: ضمان التزام الحرص الواجب لمنع العنف
    Con ocasión de esta revisión, actualmente se está examinando la posibilidad de exigir que los servicios de transferencia estén acreditados o registrados y actúen con la diligencia debida en relación con sus clientes. UN وتنظر هذه الاستعراضات حاليا في اشتراط ترخيص/تسجيل وكالات تحويل الأموال وجعلها خاضعة لمتطلبات التحقق الواجب من العملاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد