Para cumplir nuestro compromiso, debemos reconocer la dimensión de género de la cuestión. | UN | من أجل أن نفي بالتزاماتنا، علينا أن نعي البعد الجنساني للمسألة. |
El Pakistán reforzó la dimensión de género de sus programas de alfabetización mediante un examen de las políticas y programas nacionales. | UN | وقد عززت باكستان البعد الجنساني لبرامجها في مجال محو الأمية، عن طريق إعادة النظر في سياساتها وبرامجها الوطنية. |
Además, el PMA insta a los gobiernos a que formulen políticas macroeconómicas que se ocupen de la dimensión de género a los efectos de la mitigación de la pobreza. | UN | كما أنه يحث الحكومات على وضع سياسات للاقتصاد الكلي تتناول البعد الجنساني في مجال التخفيف من حدة الفقر. |
En particular, es necesario comprender mejor y evaluar la dimensión de género de la piratería y sus efectos en las mujeres somalíes. | UN | ويلزم على وجه الخصوص، التوصل إلى فهم وتقييم أفضل للبعد الجنساني في أعمال القرصنة، وكيفية تأثيرها على المرأة الصومالية. |
Su objetivo principal es abordar la cuestión de la dimensión de género de la pobreza y dar a la mujer capacidad económica sostenible y conocimientos técnicos rentables. | UN | وهدفه الأساسي هو معالجة البُعد الجنساني للفقر، وتزويد المرأة بقدرة اقتصادية مستدامة وبمهارات يمكن تسويقها. |
También se han proporcionado elementos técnicos y asesoramiento para la integración de la dimensión de género. | UN | وتم وضع عناصر استشارية وتقنية لإدراجها في البعد الجنساني. |
Se están manteniendo conversaciones con el Servicio de Capacitación y Evaluación militar para que en todos los demás módulos se ponga de relieve la dimensión de género. | UN | وتجري مناقشات مع دائرة التدريب العسكري والتقييم للتأكد من إدراج البعد الجنساني في كل من النماذج الأخرى. |
A este respecto, la UNCTAD debería continuar incorporando la dimensión de género a su labor, incluido el programa de los países menos adelantados. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يواصل الأونكتاد إدراج البعد الجنساني في أعماله، بما فيها برنامج أقل البلدان نمواً. |
Mucho se ha hecho con el fin de integrar la dimensión de género en la planificación y ejecución de los diversos aspectos de la NEPAD. | UN | وقد بُذل جهد كبير في دمج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ مختلف جوانب الشراكة الجديدة. |
Además, se han desplegado grandes esfuerzos para integrar la dimensión de género en la planificación y aplicación de los diversos aspectos de la NEPAD. | UN | وفضلاً عن ذلك، بذلت جهود كبيرة لإدماج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ الجوانب المختلفة للشراكة الجديدة. |
Sin embargo, desde su promulgación en 2001, se ha hecho rápidamente patente que la Ley no ha tomado claramente en consideración la dimensión de género y las repercusiones de su aplicación. | UN | غير أنه سرعان ما اتضح أن القانون، منذ صدوره في عام 2001، لم يأخذ في اعتباره البعد الجنساني والآثار المترتبة على تنفيذه. |
El segundo se refiere a la necesidad de contemplar la dimensión de género en los siete restantes objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | أما الفئة الثانية فتتصل بضرورة تناول البعد الجنساني في إطار جميع الأهداف السبعة الأخرى من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Otra cuestión en la que se debe hacer especial énfasis es la dimensión de género de la violencia contra los niños. | UN | ويعتَبر البعد الجنساني للعنف ضد الأطفال قضية أخرى تتطلب اهتماماً خاصاً. |
El principal objetivo del proyecto de resolución es destacar la dimensión de género del tráfico y reforzar un enfoque centrado en las víctimas. | UN | وقالت إن الهدف الرئيسي من مشروع القرار إبراز البعد الجنساني في الاتجار وتقوية نهج يركز على الضحايا. |
Ésta promovía el crecimiento económico mediante políticas económicas favorables a los pobres que tenían en cuenta la dimensión de género. | UN | وتعزز الاقتصادات الذكية التنمية الاقتصادية من خلال صياغة سياسات لصالح الفقراء تراعي البعد الجنساني. |
:: Mejora de los procedimientos para la obtención y difusión de datos, de modo que se refleje la dimensión de género con mayor transparencia y sensibilidad. | UN | :: تحسين إجراءات الحصول على البيانات ونشرها، وضمان إدماجها للبعد الجنساني بمزيد من الشفافية والحساسية. |
Se debería prestar la debida atención a la dimensión de género y a los efectos de todas esas políticas. | UN | وينبغي أن يراعى بالكامل البُعد الجنساني وآثاره على هذه السياسات. |
También es encomiable la dimensión de género de sus políticas de cooperación para el desarrollo. | UN | وأشادت أيضاً بالبعد الجنساني في سياساتها الخاصة بالتعاون الإنمائي. |
Esto indica, en parte, una incorporación insuficiente de la dimensión de género en la formulación y ejecución de todos los programas. | UN | ويشير ذلك، في جانب منه، إلى ضعف إدراج الأبعاد الجنسانية في تصميم وتنفيذ جميع البرامج. |
Su objetivo es que los sindicatos presten más atención a la dimensión de género en sus actividades, para sensibilizar a los empleadores sobre la necesidad de tratar a mujeres y hombres en pie de igualdad. | UN | ويهدف الميثاق إلى تشجيع نقابات العمال على إيلاء المزيد من العناية للبُعد الجنساني فيما تضطلع به من أنشطة ممّا يتيح توعية أصحاب العمل بضرورة معاملة المرأة والرجل على قدم المساواة. |
vii) la dimensión de género de los obstáculos para acceder a los servicios de crédito y financieros, en especial en relación con la pequeña y la mediana empresa y las actividades orientadas a la exportación. | UN | `7` البعد المتعلق بنوع الجنس في الحواجز القائمة أمام خدمات الائتمان والخدمات المالية، وبشكل خاص فيما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والأنشطة ذات التوجه التصديري؛ |
Esa actividad se centrará en los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible, así como el envejecimiento y la dimensión de género, que sean más importantes para la región. | UN | وسيتم التركيز على مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، وكذلك على الشيخوخة والبعد الجنساني وهما أكثر المؤشرات ارتباطا بالمنطقة. |
Producto 5: Aumento de la capacidad de los gobiernos y asociados, como garantes de derechos, para identificar y dar respuesta a derechos humanos clave y a la dimensión de género de la salud materna y neonatal | UN | الناتج 5: زيادة قدرة الحكومات والشركاء باعتبارهم من المكلَّفين بالمهام على تحديد حقوق الإنسان الرئيسية والأبعاد الجنسانية من صحة الأم والصحة النفاسية والاستجابة إليها |
la dimensión de género constituye también un aspecto importante de su labor. | UN | وينطوي عمل الشبكة أيضاً على بُعد جنساني قوي. |
El PNUD ha incorporado la dimensión de género en todas sus actividades y presta apoyo al PNPFC. | UN | وأدرج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بُعد نوع الجنس في كل تدخلاته ويدعم كذلك البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية. |
Están surgiendo nuevas esferas de intervención, que van desde la presupuestación con una perspectiva de género hasta la dimensión de género de las estrategias de lucha contra la pobreza, incluida la intensificación de las actividades relativas a las dimensiones de género de la política social y la vigilancia del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | وهناك عدد من المجالات الجديدة للأنشطة آخذ في البروز يشمل الميزنة المراعية للمسائل الجنسانية والبعد الجنساني في السياسات المتعلقة بالفقر، بما في ذلك زيادة الاهتمام بالأبعاد الجنسانية للسياسات الاجتماعية ورصد الأهداف الإنمائية للألفية. |
iv) Abordar la dimensión de género de la violencia contra los niños; | UN | الاهتمام بالبُعد الجنساني للعنف ضد الأطفال؛ |
En 2005 se examinarán todos los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio para determinar la medida en que en ellos se ha tenido en cuenta la dimensión de género. | UN | وسيقدم في عام 2005 استعراض لجميع التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية لتقييم إدراج بعد جنساني فيها. |
A fin de facilitar ese esfuerzo, el Ministerio ha tomado la iniciativa de investigar la dimensión de género en las actividades de las instituciones culturales, así como la distribución de las donaciones y otros planes de apoyo. | UN | ولتسهيل هذا الجهد، أخذت الوزارة زمام المبادرة بالنسبة لبحث البُعد المتعلق بنوع الجنس في أنشطة المؤسسات الثقافية وتوزيع المِنح وخطط الدعم الأخرى. |