ويكيبيديا

    "la dimensión política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البعد السياسي
        
    • البُعد السياسي
        
    • بعد سياسي
        
    • للبعد السياسي
        
    • بالبعد السياسي
        
    Consideramos que es necesario modernizar la dimensión política de la CSCE. UN ونرى ثمة حاجة الى تحديث البعد السياسي للمؤتمر.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi gran satisfacción por la evolución que, en el curso de su mandato, adquirió la dimensión política del movimiento francófono en el plano internacional. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن ارتياحي العظيم إزاء الطريقة التي تطور بها البعد السياسي لعمل حركة الناطقين بالفرنسية على المستوى الدولي أثناء فترة رئاسته.
    Cabe señalar a ese respecto la dimensión política del problema. UN ويجدر في هذا الصدد التأكيد على البعد السياسي للمسألة.
    18. El conflicto de Rwanda se analiza, pues, como un conflicto político con una fuerte dosis étnica; pero la dimensión política se apoya en los aspectos económicos. UN ٨١- ومن ثم، يظهر النزاع الرواندي لدى التحليل على أنه نزاع سياسي، ذو جرعة إثنية قوية. لكن البُعد السياسي يستند إلى معطيات اقتصادية.
    la dimensión política nunca ha sido atribuida a esas oficinas. UN وهذه الادارات لم تعط أبدا أي بعد سياسي.
    la dimensión política puede tener un efecto profundo sobre el éxito de las decisiones técnicas que se tomen. UN ويمكن أن يكون للبعد السياسي أثر شديد في نجاح القرارات الفنية المتخذة.
    Se ha reconocido en gran medida la dimensión política global de la transición hacia la democracia y hacia una economía de mercado que tiene lugar actualmente en Europa central y oriental. UN وهناك اعتراف واسع بالبعد السياسي العالمي للتحول الجاري حاليا في وسط أوروبا وشرقها إلى الديمقراطية والاقتصاد السوقي.
    la dimensión política de la planificación de las misiones está orientada hacia la presentación de informes periódicos al Consejo de Seguridad. UN ويتجه البعد السياسي في تخطيط البعثة إلى تقديم تقارير مرحلية إلى مجلس الأمن.
    No obstante, la dimensión política del logro de la estabilidad requiere ahora mayor relevancia. UN ولكن البعد السياسي لتحقيق الاستقرار يحتاج الآن لأن يعطى أهمية أكبر.
    Durante la época de confrontación entre las grandes Potencias y los años posteriores al período colonial, en los foros de las Naciones Unidas se insistía muy poco en la dimensión política del desarrollo. UN وكثيرا ما قللت محافل اﻷمم المتحدة من شأن البعد السياسي للتنمية خلال فترة المواجهة بين الدول الكبرى وفي السنوات التي تلت عهد الاستعمار.
    Esta nueva visión nos obliga a conjugar la dimensión política con la dimensión social, la dimensión cultural, la dimensión económica, la dimensión ecológica y hasta con la dimensión étnica de los procesos de desarrollo. UN ويتطلب هذا المفهوم الجديد منا الجمع بين البعد السياسي واﻷبعاد الاجتماعية والثقافية والاقتصادية واﻹيكولوجية بل والعرقية لعمليات التنمية.
    Los proyectos iniciales fueron examinados y debatidos por el Comité Preparatorio, el cual, a partir de su segundo período de sesiones, asumió la responsabilidad de agregar la dimensión política. UN وقد تم استعراض المشاريع اﻷولية ونوقشت من جانب اللجنة التحضيرية التي اضطعلت، بدءاً من اللجنة التحضيرية الثانية، بمسؤولية اضافة البعد السياسي.
    No obstante, por encima de las consideraciones relativas a la eficiencia y la eficacia de la ejecución de los programas, está la dimensión política del Programa de Desarrollo. UN ٤١ - على أن البعد السياسي لخطة التنمية له الغلبة على هذه الاعتبارات الخاصة بالكفاءة والفاعلية في التنفيذ.
    Sin embargo, más allá de la dimensión política formal, hay que crear condiciones que permitan a todos nuestros ciudadanos vivir dignamente y gozar de mejores niveles de bienestar. UN بيد أنه، فيما يتجاوز البعد السياسي الرسمي، يجب تهيئة الظروف التي تتيح لمواطنينا العيش بكرامة وتحقيق مستويات معيشية أفضل.
    No obstante, por encima de las consideraciones relativas a la eficiencia y la eficacia de la ejecución de los programas, está la dimensión política del programa de desarrollo. UN ٤١ - على أن البعد السياسي لخطة التنمية له الغلبة على هذه الاعتبارات الخاصة بالكفاءة والفاعلية في التنفيذ.
    41. No obstante, por encima de las consideraciones relativas a la eficiencia y la eficacia de la ejecución de los programas está la dimensión política del programa de desarrollo. UN ١٤ - على أن البعد السياسي لخطة التنمية له الغلبة على هذه الاعتبارات الخاصة بالكفاءة والفاعلية في التنفيذ.
    Esto lleva a tratar de la dimensión política del programa de paz. UN 59 - وتفضي هذه المسألة إلى الحديث عن البعد السياسي لخطة السلام.
    Este fortalecimiento de la dimensión política de la cooperación regional demuestra la dedicación de los dirigentes africanos y augura un papel aún más activo y eficaz para la Unión Africana en los años venideros. UN ويشهد تعزيز البعد السياسي للتعاون الإقليمي على هذا النحو بإخلاص القادة الأفريقيين ويبشر بأداء الاتحاد الأفريقي لدور أكثر نشاطاً وكفاءة في الأعوام المقبلة.
    En un país, por ejemplo, se consideraba que un delito era político si, tras evaluar los motivos del autor, los métodos empleados para cometerlo y las demás circunstancias, se concluía que la dimensión política del acto en cuestión superaba su componente penal. UN ففي إحدى الدول، على سبيل المثال، تعتبر الجريمة سياسيةً إذا تَبيَّن، بعد تقدير دوافع الجاني والأساليب المستخدمة في ارتكاب الجريمة وما عداها من الملابسات الأخرى، أنَّ كفَّة البُعد السياسي للفعل أرجح من كفَّة ركنه الجنائي.
    Con respecto a la dimensión política de su respuesta, la OTAN mencionó la cumbre que celebró en Estambul en 2004, en la cual había puesto de relieve la importancia de los instrumentos políticos de no proliferación. UN 44 - واستشهدت المنظمة، في معرض إشارتها إلى البُعد السياسي لاستجابتها، بمؤتمر قمة اسطنبول الذي عقدته في سنة 2004، وأكد على أهمية الصكوك السياسية لعدم الانتشار.
    Se ha establecido un paralelo entre este crimen y asesinatos anteriores aún no resueltos de personalidades políticas y persisten los rumores en cuanto a la dimensión política del suceso. UN وقورنت الجريمتان بجرائم اغتيال سابقة لسياسيين لم يتم حلها، وتواصل تواتر الشائعات بوجود بعد سياسي للجريمتين .
    Sin embargo, no se ha prestado suficiente atención a la dimensión política y económica de esas cuestiones, que aporta nuevos argumentos en favor de la necesidad de promover esos derechos. UN ومع ذلك فالأهمية المولاة للبعد السياسي والاقتصادي لتلك القضايا بما يشكّل خطاباً إضافياً يتمثل في أهمية تعزيز تلك الحقوق ما زالت أهمية قاصرة.
    Ya ha sido reconocida la dimensión política mundial de las reformas experimentadas por los países de Europa central y oriental y por la Comunidad de Estados Independientes, y las Naciones Unidas deberían seguir respaldando su integración a la economía mundial. UN لقد تم اﻹقرار بالفعل بالبعد السياسي العالمي للاصلاحات التي تشهدها بلدان أوروبا الوسطـى والشرقيــة وكومنولــث الـــدول المستقلة. وينبغي أن يستمر دعم اﻷمم المتحدة لاندماجها في الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد