la Directora Regional señaló que se habían logrado algunos progresos en materia de educación de calidad, accesibilidad y movilización social en favor de la educación de las niñas. | UN | ولاحظت المديرة الإقليمية أن بعض التقدم قد أحرز في مجال جودة التعليم وفي إتاحته وتعبئة المجتمع لتعليم الفتيات. |
En respuesta, la Directora Regional destacó el apoyo encomiable que Guinea había dado a los refugiados y las personas desplazadas. | UN | وردا على ذلك، لاحظت المديرة الإقليمية الدعم المشكور الذي قدمته غينيا إلى اللاجئين والمشردين. |
En respuesta, la Directora Regional destacó el apoyo encomiable que Guinea había dado a los refugiados y las personas desplazadas. | UN | وردا على ذلك، لاحظت المديرة الإقليمية الدعم المشكور الذي قدمته غينيا إلى اللاجئين والمشردين. |
la Directora Regional estuvo de acuerdo con que el UNICEF tenía que ser más eficiente y más eficaz en la prestación de asistencia a la región. | UN | ووافقت المديرة الإقليمية على ضرورة أن يتسم دور اليونيسيف بمزيد من الفعالية والكفاءة في تقديم المساعدة إلى المنطقة. |
la Directora Regional se refirió a los loables esfuerzos de la Comisión Nacional sobre la Infancia de Ghana. | UN | وعلق المدير الإقليمي على الجهود الحميدة التي بذلتها اللجنة الوطنية للطفولة في غانا. |
la Directora Regional reconoció que en el Camerún había recursos humanos, pero no siempre estaban en los lugares donde se necesitaban. | UN | واعترفت المديرة الإقليمية بتوفر الموارد البشرية في الكاميرون ولكنها لا تتوافر دائما حيث تشتد الحاجة إليها. |
Además, la Directora Regional señaló que se habían creado nuevos puestos para la oficina del país que fortalecerían la ejecución del programa. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت المديرة الإقليمية إلى إنشاء وظائف جديدة في المكتب القطري مما سيعزز من تنفيذ البرامج. |
la Directora Regional se mostró de acuerdo con la observación, añadiendo que el nuevo programa había seguido la recomendación de la evaluación. | UN | واتفقت المديرة الإقليمية في الرأي مع هذا التعقيب، وأضافت قائلة إن البرنامج الجديد يتبع التوصية الواردة في التقييم. |
la Directora Regional pidió que se creara la oportunidad de examinar la viabilidad de un examen adecuado a nivel bilateral. | UN | وطلبت المديرة الإقليمية أن تسنح لها الفرصة لمناقشة جدوى إجراء استعراض ملائم على الصعيد الثنائي. |
la Directora Regional pidió que se previera la oportunidad de examinar la viabilidad de un examen adecuado a nivel bilateral. | UN | وطلبت المديرة الإقليمية أن تسنح لها الفرصة لمناقشة جدوى إجراء استعراض ملائم على الصعيد الثنائي. |
la Directora Regional dijo que todas las sugerencias formuladas se tendrían en cuenta para reforzar las actividades en curso. | UN | وذكرت المديرة الإقليمية أن جميع هذه الاقتراحات سوف تؤخذ في الاعتبار لتعزيز المبادرات الجارية. |
la Directora Regional dijo que la reunión de Malí había representado un paso importante hacia la armonización de las disposiciones legislativas contra la explotación sexual de los niños en la región. | UN | وذكرت المديرة الإقليمية أن اجتماع مالي كان خطوة هامة نحو تنسيق التشريعات المتعلقة بالاستغلال الجنسي للأطفال في المنطقة. |
la Directora Regional dijo que los dos estudios habían comenzado a producir datos básicos y algunas recomendaciones útiles. | UN | وذكرت المديرة الإقليمية أن الدراستين قد بدأتا في توفير البيانات الأساسية، مع الإشارة إلى بعض التوصيات المفيدة. |
En respuesta, la Directora Regional explicó que el informe abarcaba muchos estudios diferentes, sin una explicación lógica para su selección. | UN | ورداً على ذلك، أوضحت المديرة الإقليمية أنه توجد دراسات مختلفة كثيرة تناولها التقرير دون بيان سبب منطقي لاختيارها. |
la Directora Regional dijo que el UNICEF prestaría asistencia al Gobierno para el fomento de la capacidad nacional. | UN | وذكرت المديرة الإقليمية أن اليونيسيف سوف تساعد الحكومة في تطوير القدرات الوطنية. |
la Directora Regional dijo que se usaría con tal fin el programa de almacenamiento y presentación visual de datos del UNICEF (ChildInfo). | UN | وقالت المديرة الإقليمية إنه ستجري الاستعانة ببرنامج معلومات الطفل في ذلك الغرض. |
la Directora Regional aseguró a las delegaciones que el UNICEF vigilaba el almacenamiento y la entrega de suministros en forma sistemática. | UN | وأكدت المديرة الإقليمية للوفود أن اليونيسيف تقوم بانتظام برصد عمليات تخزين الإمدادات وإيصالها. |
la Directora Regional para África Occidental y Central proporcionó ejemplos de la labor que se estaba realizando en esta esfera en el Senegal, Burkina Faso y el Níger. | UN | وساقت المديرة الإقليمية لغرب ووسط أفريقيا أمثلة على ما يحدث في السنغال وبوركينا فاسو والنيجر في هذا المجال. |
la Directora Regional dijo que se usaría con tal fin el programa de almacenamiento y presentación visual de datos del UNICEF (ChildInfo). | UN | وقالت المديرة الإقليمية إنه ستجري الاستعانة ببرنامج معلومات الطفل في ذلك الغرض. |
la Directora Regional interina acogió con satisfacción las observaciones sobre el proceso de preparación del programa y dijo que en él se reflejaban con precisión las preocupaciones del país. | UN | ورحب المدير الإقليمي بالتعليقات المبداة على عملية إعداد البرنامج، وقال إن البرنامج يعبر بدقة عن شواغل البلد. |
la Directora Regional para África oriental y meridional formula una exposición. | UN | وعرض المدير اﻹقليمي ﻷفريقيــا الشرقيــة والجنـوب اﻷفريقي الموضوع. |
la Directora Regional para el Oriente Medio y África del Norte expuso de modo sucinto la evolución de la región y presentó la citada recomendación. | UN | وقدمت المدير اﻹقليمية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا استعراضا موجزا للتطورات في المنطقة وعرضت توصية البرنامج القطري. |
la Directora Regional proporcionó un breve panorama general y reseñó las estrategias programáticas que se estaban proponiendo para el Ecuador, además de destacar que la preparación de programas desde la perspectiva de los derechos no significaba que se abandonaran los servicios básicos. | UN | وقدمت المديرة اﻹقليمية في الاستعراض العام الموجز الذي أدلت به عرضا للاستراتيجيات البرنامجية المقترحة ﻹكوادور، وأكدت أن إعداد البرامج من منظور يتعلق بالحقوق لا يعني التخلي عن الخدمات اﻷساسية. |
la Directora Regional contestó que no se producirían gastos adicionales debido a la lentitud de la ejecución del programa para el país en su primer año de vigencia. | UN | وردت المديرة اﻹقليمية بأنه لن تكون هناك تكلفة إضافية بسبب بطء التنفيذ في العام اﻷول من البرنامج القطري. |