ويكيبيديا

    "la directriz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبدأ التوجيهي
        
    • للمبدأ التوجيهي
        
    • التوجيه
        
    • للتوجيه
        
    • الأمر التوجيهي
        
    • والمبدأ التوجيهي
        
    • بالمبدأ التوجيهي
        
    • للتوجيهات
        
    • بالتوجيه
        
    • الخط التوجيهي
        
    • بشأن جنيف مراعاة لتوجيه
        
    • فالمبدأ
        
    • التوجيهيين
        
    • التوجيهي المتعلق
        
    • أما المبدأ
        
    Con todo, en su fórmula actual la directriz puede hacer que se confundan las reservas con las declaraciones interpretativas. UN غير أن المبدأ التوجيهي بصياغته الحالية قد يفضي إلى الغموض في التمييز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية.
    Todas las demás directrices deben interpretarse y aplicarse a la luz de la directriz 5, que tiene una importancia fundamental. UN وينبغي تفسير جميع المبادئ التوجيهية الأخرى وتطبيقها في ضوء المبدأ التوجيهي رقم 5 الذي يكتسب أهمية أساسية.
    la directriz 14 se refiere al mecanismo de vigilancia y rendición de cuentas independiente relativo al acceso a los medicamentos. UN أما المبدأ التوجيهي رقم 14 فيتناول مسألة وجود آلية الخارجية للرصد والمساءلة المستقلة بشأن الحصول على الأدوية.
    la directriz no se acompañó de procedimientos o plantillas de aplicación que garantizasen un enfoque coherente en todo el mundo. UN ولم يُدعم هذا المبدأ التوجيهي بإجراءات أو نماذج للتنفيذ بغية ضمان اتباع نهْج متسق على نطاق العالم.
    El FBC se determinará de conformidad con la directriz de ensayo de la OCDE 305. UN ويحدد معامل التركز الإحيائي وفقا للمبدأ التوجيهي للاختبار 305 لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En primer lugar, la directriz básica para la composición futura del Consejo es la necesidad de garantizar su carácter representativo, así como la eficacia y la eficien-cia de su labor. UN أولا، المبدأ التوجيهي اﻷساسي للتشكيل المقبل للمجلس هو ضرورة كفالة طابعه التمثيلي فضلا عن فعالية وكفاءة أعماله.
    No obstante, el calendario previsto en las ideas para la aplicación del conjunto de medidas no permite la realización de la directriz indicada. UN إلا أن الجدول الزمني المتوخى في أفكار تنفيذ مجموعة التدابير لا يتيح تحقيق المبدأ التوجيهي المذكور أعلاه.
    A este respecto, la directriz 58, que proponía el establecimiento de un fondo fiduciario, podía considerarse una respuesta más apropiada. UN ويمكن، في هذا المضمار، اعتبار المبدأ التوجيهي ٨٥ الذي يقترح تأسيس صندوق استئماني استجابة أنسب.
    Y lo que es más importante, la directriz es esencialmente redundante, pues sólo repite la esencia del concepto de reserva. UN واﻷهم من ذلك أن هذا المبدأ التوجيهي زائد بالضرورة، إذ أنه يكرر جوهر مفهوم التحفظ، لا أكثر من هذا ولا أقل.
    Al identificar los elementos del patrimonio en la directriz 12 debía usarse la redacción más amplia que fuera posible. UN وحيث إنه تم تحديد عناصر للتراث في المبدأ التوجيهي 12، فينبغي استخدام أوسع صياغة ممكنة.
    Por ejemplo, la directriz 37 relativa a la moratoria sobre el proyecto de diversidad del genoma humano planteaba el problema práctico de saber qué criterios se emplearían en apoyo de dicha propuesta. UN وعلى سبيل المثال، فإن المبدأ التوجيهي 37 المتعلق بالإيقاف الفوري لمشروع تنوع العناصر الوراثية البشرية يثير المشكلة العملية المتعلقة بماهية المعايير التي ينبغي استخدامها لدعم هذا المقترح.
    La utilidad de la directriz está así justificada. UN ولذا فإنه يوجد ما يثبت فائدة هذا المبدأ التوجيهي.
    la directriz reproduce en esencia la norma enunciada en el párrafo 1 del artículo 23 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986. UN وهذا المبدأ التوجيهي يكرر أساسا القاعدة الواردة في المادة 23، الفقرة 1، من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986.
    Por último, la directriz toma en consideración los medios de comunicación modernos, como el correo electrónico o el telefax, aunque indica que en tales casos la comunicación ha de ser confirmada por nota diplomática o notificación al depositario. UN وأخيراً فإن هذا المبدأ التوجيهي يأخذ في الاعتبار وسائــل الإبلاغ الحديثة، مثل الطبصلة والبريد الإلكتروني، بيد أنه ينص على وجوب تأكيد التحفظ في هذه الحالات بمذكرة دبلوماسية أو بإخطار يرسل إلى الوديع.
    Si esa interpretación es correcta, será conveniente reflejarlo en el texto de la directriz. UN وإذا كان ذلك التأويل صحيحاً فإن من المستصوب الإعراب عنه في صيغة المبدأ التوجيهي.
    la directriz tiene en cuenta una práctica de larga data que también ha sido recogida en diversas disposiciones de muchos tratados internacionales. UN ويعكس المبدأ التوجيهي ممارسة طويلة الأمد، أُدرجت أيضا في أحكام مختلفة في كثير من المعاهدات الدولية.
    Se señaló que la directriz no resolvía la cuestión de una declaración formulada después de la entrada en vigor de un tratado bilateral. UN 86 - قيـل إن هذا المبدأ التوجيهي لا يقدم حلا لمسألة البيانات التي تـُـبدأ بعد دخول معاهدة ثنائية حيـز النفاذ.
    la directriz debería aclarar si la posibilidad de utilizar medios de comunicación electrónicos se refería a todas las comunicaciones relativas a una reserva. UN وينبغي أن يوضح المبدأ التوجيهي ما إذا كانت إمكانية استخدام وسيلـة الاتصال الإلكترونية تنطبق على جميع المراسلات المتعلقة بإبداء تحفظ.
    De conformidad con la directriz 5, esa intervención debe incluir la participación activa e informada de las personas, comunidades y grupos de población desfavorecidos. UN ووفقا للمبدأ التوجيهي رقم 5 يجب أن يشمل هذا الإسهام مشاركة نشطة ومستنيرة من قبل الأفراد والجماعات والسكان المحرومين.
    Desde que Ha ' aretz informara acerca de la directriz hacía dos semanas, ella había causado conmoción entre los abogados. UN وقد تسبب هذا التوجيه في إثارة ضجة بين المحامين منذ أن نشرت هآرتس تقريرها عنه قبل أسبوعين.
    El Departamento de Gestión aceptó la recomendación 3 y declaró que la OSCA solicitará a todos los departamentos que den cuenta al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo de su cumplimiento de la directriz. UN قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 3 وأفادت بأن مكتب خدمات الدعم المركزية سيطلب إلى جميع الإدارات أن تقدم إلى الأمين العام المساعد لمكتب خدمات الدعم المركزية تقارير عن امتثالها للتوجيه.
    Resumen de las disposiciones de la directriz para la Secretaría del Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre la División de Servicios Judiciales y Jurídicos UN موجز أحكام الأمر التوجيهي لقلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بشأن شعبة الخدمات القضائية والقانونية
    la directriz brinda una oportunidad de reanudar el debate sobre el tratado, lo que no es útil en el derecho internacional general. UN والمبدأ التوجيهي يتيح فرصة لإعادة فتح باب المناقشة بشأن المعاهدة، وهو أمر غير مفيد في القانون الدولي العام.
    También se recordó a los compradores que tenían que cumplir la directriz. UN وذُكِّر المشترون أيضا بوجوب الالتزام بالمبدأ التوجيهي المذكور.
    Actualmente se están examinando enmiendas a la directriz. UN ويجري في الوقت الحاضر استعراض تعديلات مقترحة للتوجيهات.
    La secretaría suministró asimismo resultados provisionales sobre una encuesta que se estaba realizando acerca del conocimiento y la utilización de la directriz sobre requisitos profesionales y del modelo de programa de estudios elaborado por el Grupo de Trabajo. UN كما قدمت الأمانة نتائج مؤقتة لاستطلاع يتم الآن عن الوعي بالتوجيه الخاص بالاشتراطات المهنية والمنهاج الدراسي النموذجي الذي أعده فريق الخبراء الحكومي الاستشاري.
    Por ejemplo, la directriz 1 alienta a los Estados a que promuevan la democracia, el estado de derecho, el desarrollo sostenible y la buena gestión de los asuntos públicos a fin de proporcionar un entorno económico, social, político y cultural pacífico, estable y propicio en el cual las personas puedan alimentarse y alimentar a sus familias con libertad y dignidad. UN فعلى سبيل المثال، يشجع الخط التوجيهي 1 الدول على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والتنمية المستدامة وحسن الإدارة، من أجل توفير مناخ سلمي ومستقر وتمكيني من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية، يتسنى فيه للأفراد التغذي وتغذية أسرهم بحرية وكرامة.
    III. POSIBLES SOLUCIONES PARA GINEBRA AJUSTADAS A la directriz DE LA ASAMBLEA GENERAL UN ثالثا - الحلول البديلة المقترحة بشأن جنيف مراعاة لتوجيه الجمعية العامة
    En la directriz 4.2.6 se precisa así la directriz 4.2.4 al explicitar el efecto de una reserva con efecto modificador sobre el contenido de las relaciones convencionales: UN 271 - فالمبدأ التوجيهي 4-2-6 يحدد بدقة معنى المبدأ التوجيهي 4-2-4 من خلال تفسير أثر التحفظ ذي الأثر التعديلي على فحوى العلاقات التعاهدية:
    Según otra opinión, la directriz parecía redundante a tenor de lo dispuesto en las directrices 3.1.5 y 3.1.6. UN 52 - وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المبدأ التوجيهي يبدوا زائدا عن الحاجة بالنظر إلى وجود المبدأين التوجيهيين 3-1-5 و 3-1-6.
    Además, la directriz sobre asistencia letrada prevé el establecimiento de una línea telefónica especial para las víctimas de la trata. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوخى المبدأ التوجيهي المتعلق بالمساعدة القانونية إنشاء خط هاتفي خاص لضحايا الاتجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد